個人資料
正文

七月流火, 傻子才去縫製寒衣呐

(2012-07-20 20:57:15) 下一個
今人多用“七月流火”來形容天氣炎熱,孰不知此句出自《詩經·幽風·七月》:“七月流火,九月授衣”,是指大火星西行,天氣轉涼,該縫製寒衣了!到底“七月流火”是指天氣炎熱還是天氣轉涼,幾年前曾經有過一場熱烈的討論。

2005年7月,台灣新黨主席鬱慕明訪問大陸時,到中國人民大學演講;當時的人大校長紀寶成在致歡迎詞時說:“七月流火,但充滿熱情的豈止是天氣”。由此引發了海峽兩岸對“七月流火”正確用法乃至關於複興國學的更為廣泛的討論。有些人認為這是誤用,而且和人民大學致力於推動國學複興的做法不符,因此應當糾正。而另一派觀點則認為,這種詞義演變比比皆是,例如“明日黃花”等詞就是如此,因此不足為奇,反而正體現了詞語的正常變遷;當代陽曆七月相當於農曆六月,正是一年中最熱之時,用七月流火來形容天熱十分貼切,屬於“借形詞”,符合詞匯發展規律,因此應當接受此義為正確用法,否則就是犯了“以古匡今”的錯誤。
 
  這一事件之後,大陸的官方媒體仍然時常使用“七月流火”來表示天氣炎熱,比如:
  一、《夏季市場被世界杯攪火了?攪慘了?》(《市場報》2006年7月10日)一文中提到:“七月流火,高溫引爆了今年的夏日經濟”;
  二﹑《清涼聖境文殊界》(《京華時報》2006年7月18日)文中提到:“哪怕外界七月流火,山裏卻依然是‘山中無甲子,寒暑不知年’的清涼世界”。

溫哥華的七月,陽光明媚,夜涼似水,因此不是今人口中的“流火”;但也不是古時的“流火”,因為真正炎熱的八月即將到來,太陽逛到晚上十點才下山,人們遊水、衝浪、劃艇、野營,。。。。。傻子才去縫製寒衣呐!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.