個人資料
正文

春天的小精靈 - Daffodowndilly

(2021-02-25 20:15:24) 下一個

偶然讀到維尼熊的作者A. A. Milne所作的一首詩:

Daffodowndilly

She wore her yellow sun-bonnet,
She wore her greenest gown;
She turned to the south wind
And curtsied up and down.
She turned to the sunlight
And shook her yellow head,
And whispered to her neighbour:
"Winter is dead."

 

-- 寫的是洋水仙,戴著金黃色的小帽,披著綠色的袍子,迎著南風頑皮地行個屈膝禮,然後在金色的陽光裏,蹦蹦跳跳的對左鄰右舍悄咪咪地說:“冬天走了!” 好一個惟妙惟肖!


About the author:

A. A. (Alan Alexander) Milne (1882-1956), famous for his stories about Winnie the Pooh and Christopher Robin, Tigger, Piglet and the rest, was a soldier in the Great War from 1915 to 1919 -- including the Battle of the Somme. Milne's poem "From a Full Heart" was included in The Sunny Side (1921), and prophesies his post-war retiring action from such woods as Delville, High, Mametz, and Trones, to Pooh's "The Hundred Acre Wood."

 

過年的時候,想起從前,家家戶戶至少都養一盆水仙花,滿室馨香!這邊水仙難覓,我就水培了幾盆洋水仙,加入幾顆南京帶過來的雨花石,聊慰鄉愁:


作為春天裏最先開放的一批花兒,顏色明亮的洋水仙代表著重生與新的開始,因此被Canadian Cancer Society選中,作為會徽:

關於洋水仙,還有一首廣為流傳的詩:

I Wandered Lonely as a Cloud 

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
 
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
 
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
 
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.


 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.