個人資料
正文

教你兩句大連話

(2012-05-31 14:27:52) 下一個

一臉逮相 -- 一副吃相,大連土話:逮飯,就是吃飯的意思。


由於我們幾個人都是屬貓的,所以我們把今年的度假地點選在了西班牙南部的海邊小鎮-Calpe,那裏氣候溫暖不說,而且還是個小港灣,從星期一到星期五,漁民們每天晚上5點準時進港賣魚,所以在那裏每天都可以吃到新鮮的海味。不難想象貓要是聞到腥味該是什麽樣子,尤其是幾隻貓玩了一天,又餓又累的時候。這個時候如果你見到這幾隻貓在吃美味的海鮮,那個樣子就可以用一臉逮相來形容,一點都不過分。


吃蒼蠅了 - 形容一個人幹了一件事蠢事,非常惡心,或者說被人惡心著了。


每次到歐洲旅行,我們都是自己租車,這樣用起來方便,這次我們同樣的提前在網上租了一輛車。下了飛機去取車,別的地方都排長隊,隻有我們取車的地方空空的,想著我們很幸運,一定可以比別人快些離開機場。等我們取了車才發現被騙了,難怪這裏沒人。我們這次是在Budget租的車,首先Budget先收128塊錢的油錢;然後又被告知,車隻能由一個人開,如果想加第二位司機,每天要收7塊錢。我們在網上訂的是volkswagen,結果人家告訴我們volkswagen沒有了,隻能給我們一個類似的車Fiat。開著車出了機場,想著Budget給我們這份見麵禮,我不禁想起了吃了個蒼蠅這句話,用在這裏在合適不過了。

補充:
今天我們的credit card bill來了我們才發現,他們連小錢都不放過。當時讓他們直接從我們的credit card 上charge 歐元。結果他們用非常高的利率把歐元換成英鎊,charge的英鎊。這讓我想起另一句大連話:界Budget真能熊銀!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
tenyu 回複 悄悄話 請問是大連人嗎?
登錄後才可評論.