正文

回複Baritoner 關於《Danny Boy》後麵的故事, 由於手機不能加鏈接,隻能新發一個帖子。

(2020-06-16 12:28:00) 下一個

哈哈,俺是借題發揮,罪過財迷

Would God I were the tender apple blossom (The Londonderry Air)

Danny Boy的另外一個版本是完全不同的名字和內容,叫“蘋果花”,同樣感人 ,但很少有人唱,在下不才,為上次家壇晚會匆忙錄製了一下,俺超喜歡這個版本。一旦俺有時間和條件,會認真錄一次。

 

       哦、但願我是嬌柔的蘋果花,
       從彎曲的樹枝上麵落下,
       飄落在你那溫柔的胸懷,
       把它當作我的家。

       哦、但願我是光亮的蘋果,
       在樹上等你將我摘下,
       樹蔭下陽光在你的身上描畫,
       也照亮你的金色頭發。

       哦、我願長在玫瑰叢裏,
       當你走過,我能夠吻你,
       我願是最低枝條上的蓓蕾,
       能夠輕輕觸摸心中的你。

       哦、既然我的愛情沒有結果,
       我願做雛菊開在小路上,
       當你漫步踏在我的身上,
       我就在你的腳下死亡。

 

 

中文歌詞亦譯如下:

 

我心中懷著美好的願望,像蘋果花在樹枝上搖蕩,它飄落在你溫柔的胸膛,在你溫柔的胸膛,親密作伴!我願像蘋果鮮豔又芬芳,讓你無意中把我摘攀,你的羅衣上樹影隱約斑斑,你那金發在閃閃發光。

我願在玫瑰花叢中生長,向你親吻,當你獨自來往,低垂的枝頭上小花在開放,那小花在開放,惹你喜歡。你若不愛我,我不如在花園裏,做幸福的雛菊開在小路旁,你輕輕漫步踏在我的身上,讓我就在你腳下埋葬。

 

以上的歌詞比較接近愛爾蘭女作家 Katherine Tynan Hinkson 1894 年所譜寫的歌詞,抄錄如下:


Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough
To lie and faint within your silken bosom
Within your silken bosom as that does now.
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold,
While sun and shade your robe of lawn will dapple,
Your robe of lawn and your hair of spun gold.

 

「倫敦德裏小調」的英文歌詞如下:
 
Londonderry Air
 
Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough,
To lie and faint within your silken bosom,
Within your silken bosom as that does now!
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold,
While sun and shade your robe of lawn will dapple,
Your robe of lawn, and your hair's spun gold.
Yea, would to God I were among the roses
That lean to kiss you as you float between,
While on the lowest branch a bud uncloses,
A bud uncloses, to touch you, queen.
Nay, since you will not love, would I were growing,
A happy daisy, in the garden path;
That so your silver foot might press me going,
Might press me going even unto death.
 
其實,這首曲子還有其他好多種填詞,包括國內的作者,但是從傳播程度看主要就是丹尼男孩和倫敦德裏小調
 


 
The song of today in Wiston´s Irish Tunes is an old and classic tune in the irish folk. Although the name of the song , Londonderry Air, is not the only one of the song, it was the first and sadly, actually is the less known. The original name of the tune was forgot when a new lyrics were wrote in 1913 by Frederic Edward Weatherley and renamed as (very well known) Danny Boy. The name of this cover, Londonderry Air, comes from the county of Londonderry in Northern Ireland . This record, really old, was sung by a very famous and gifted irish tenor: John McCormack, who even was said to be better than Caruso. I recommend you listening his records of The Minstrel Boy and The Star of the County Down. That´s all folks! Subscribe if you like and comment if you want to make me happy!
 
Lyrics:
Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough
To lie and faint within your silken bosom
Within your silken bosom as that does now.
 
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold
While sun and shade you robe of lawn will dapple
Your robe of lawn, and you hair's spun gold.
 
Yea, would to God I were among the roses
That lean to kiss you as you float between
While on the lowest branch a bud uncloses
A bud uncloses, to touch you, queen.
 
Nay, since you will not love, would I were growing
A happy daisy, in the garden path
That so your silver foot might press me going
Might press me going even unto death.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.