個人資料
  • 博客訪問:
正文

【跟風試譯】帕茲——花園音樂會

(2021-05-25 20:55:38) 下一個
 

試譯:帕茲,花園音樂會

By 王武

 

在雨中,

多少次來回,

都墜入,

深邃的時光之瞳。

 

流淌的音樂,

沁人心脾,

讓身體化風,

讓塵世無蹤。

 

花花世界,

既來之,

則安之,

我徘徊迷失。

 

 

CONCERT IN THE GARDEN

Octavio Paz

 

It rained.

The hour is an immense eye.

Inside it, we come and go like reflections.

The river of music

enters my blood.

If I say body, it answers wind.

If I say earth, it answers where?

 

The world, a double blossom, opens:

sadness of having come,

joy of being here.

 

I wander, lost in my own center.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.