正文

Scarborough Fair - 反戰版

(2010-09-15 16:16:39) 下一個

北竹島選擇電影“畢業生”的插曲Scarborough Fair 作為個人網頁的背景音樂,因為太喜歡。

Scarborough Fair是英格蘭古老而重要的一個貿易集市,每年八月十五開場,國內外商賈雲集,曆時四十五天。從公元1253年英王Henry三世恩準開市到1788年壽終,活了500多年,相當於南宋寧宗繼位到乾隆皇上賜封小燕子為還珠格格這麽一段曆史時期。而英格蘭民歌Scarborough Fair則一直唱到今天而不衰。大概是太好聽了,引無數才子佳人競相添詞加調,於是有了許多不同的Version。本人用的是Simon & Garfunkel version,即反戰VersionGarfunkelSimon的基礎上添加了反越戰的內容。點睛之筆是And to fight for a cause they've long ago forgotten反戰Version成為68年電影“畢業生”的插曲,風靡美利堅。

我體會這首歌是一個越戰前線的士兵犧牲前唱給遠方心愛的姑娘的情歌。與情歌同步的是炮火硝煙。我仿佛聽到睡夢中呼喚集結的號角(Sleeps unaware of the clarion call)和將軍們開火殺生的命令(Generals order their soldiers to kill)。仿佛看到一個士兵的生命漸行漸遠和遠方Scarborough集市上一個穿著中世紀英格蘭衣裙的姑娘。曲終,我很想說,珍惜活著,珍惜愛你的和你愛的人。

看到一個詩經體的譯文,很有趣,附在這裏。聽說是網絡才女蓮波在95年寫的。沒花錢引用,見諒。

問爾所之,是否如適 are you going to scarborough fair?
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,憑君寄辭 remember me to one who lives there.
伊人曾在,與我相知 she once was a true love of mine.
囑彼佳人,備我衣緇 tell her to make me a cambric shirt.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用針砧,無隙無疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she ll be a true love of mine.

(
彼山之陰,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬尋氈毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山遲滯 blankets and bed clothiers the child of maintain 
眠而不覺,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.)

囑彼佳人,營我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人應在,任我相視 then she ll be a true love of mine.

(
彼山之陰,葉疏苔蝕 on the side of hill a sprinkling of leaves 
滌我孤塚,珠淚漸漬 washes the grave with slivery tears.
惜我長劍,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不覺,寒笳長嘶 sleeps unaware of the clarion call.)

囑彼佳人,收我秋實 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely sage rosemary and thyme.
斂之集之,勿棄勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人猶在,唯我相誓 then she ll be a true love of mine.

(
烽火印嘯,浴血之師 war bellows blazing in scarlet battalions.
將帥有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
爭鬥緣何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
癡而不覺,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.)

問爾所之,是否如適 are you going to scarborough fair?
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,憑君寄辭 remember me to one who lives there.
伊人曾在,與我相知 she once was a true love of mine.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.