最初聽到這首歌時,是在校園裏的時候。 到底愛過幾個女孩,也說不清。 因為有的隻停留在朦朧而美好的感覺階段,另外也有經曆了身心的交流。
現在想起這些女孩,心中多是感激。 她們給我帶來過快樂時光,讓我燃起過激動之情,更教我認識自己和人世。
心中也有歉意,當初自己沒有再執著些,沒有再堅持些,沒有再忍讓些。 雖然可以說那是“風吹雲走,身不由己。”的事。
人生中哪能沒有憾事,如果真的沒有,那是沒有真正在乎過。 然而憾事最終隻能讓它隨風而去。。。
粗譯《致我愛過的所有女孩》:
曾愛淑女,來去我心。
喜之所顧,輕聲我吟。
曾擁淑女,我心所傾。
助我育我,感激涕泠。
風吹雲走,我不能留。
風雲再起,身不由己。
曾攜淑女,已為人婦。
念之所顧,輕聲我吟。
曾遇淑女,填我寂寞。
留駐我心,不忘至今。
雲起風吹,人去難追。
風雲再變,我心依然。
To all the girls I've loved before
原詞:
To all the girls I've loved before
Who travelled in and out my door
I'm glad they came along,I dedicate this song
To all the girls I've loved before
To all the girls I once caressed
And may I say I've held the best
For helping me to grow,I owe all that I know
To all the girls I've loved before
The winds of change are always blowing
And every time I try to stay
The winds of change continue blowing
And they just carry me away
To all the girls who shared my life
Who now are someone else's wives
I'm glad they came along,I dedicate this song
To all the girls I've loved before
To all the girls who cared for me
Who filled my nights with ecstasy
They live within my heart,I've always been a part
Of all the girls I've loved before
The winds of change are always blowing
And everytime I try to stay
The winds of change continue blowing
And they just carry me away