這首歌-Colors of the Wind 由 Alan Menken 作曲,Stephen Schwartz 作詞, Vanessa Williams 演唱。
它源於卡通片(風中奇緣)。
由一個美國印第安原住民“波卡洪塔斯”的故事改編。
這是一個真實的故事。
波卡洪塔斯是弗吉尼亞一個印第安部落聯盟的酋長波瓦坦的女兒,
她救了一個被印第安人俘虜的英國人約翰史密斯的命。
1613年在英印戰爭之中她被英國人俘獲以賺取贖金。
在她被俘虜的期間,她信仰了基督教並取名麗貝卡(Rebecca )。
當她有機會回到自己的部落時,她卻選擇與英國人生活在一起。
1616年,她與丈夫前往倫敦,作為開化的野蠻人而出現在英國的社交界,
殖民者們期望可以籍此刺激在佛吉尼亞的投資。
她於是成為名人,參加各種上流社會的晚會。
1617年他們夫婦啟航返回新大陸,但在格雷夫森“波卡洪塔斯”病死(22歲)好像是肺病。
她被葬在格雷夫森德的一座教堂(英國南部肯特)。
在美國有許多地名、地標、產品都以“波卡洪塔斯”來命名。
她的事跡在幾百年裏越來越富於傳奇色彩。。。
Colors of the Wind
風之色彩
Think you own whatever land you land on
你覺得你擁有你所駐足的每一方土地,
Earth is just a dead thing you can claim
大地隻不過是你能占有的死物。
But I know every rock and tree and creature
但我知道每塊石頭、每棵樹、每個生物,
Has a life, has a spirit, has a name
都有生命,有靈性,有名字。
Think the only people who are people
你以為外表與思考方式與你同出一轍的
Are the people who look and think like you
才稱之為人類
But if you walk the footsteps of a stranger
但假如你跟隨陌生人的腳步,
You learn things you never knew
你就會有意想不到的收獲。
You never knew
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?
你可曾聽到,野狼向著冷月哀嚎?
Or ask the grinning bobcat why he grinned
可曾詢問,山貓為何咧嘴而笑?
Can you sing with all the voices of the mountains?
你能否與大山的聲音彼此唱和?
Can you paint with all the colors of the wind?
你能否繪盡風的萬種顏色?
Can you paint with all the colors of the wind?
你能否繪盡風的萬種顏色?
Come run the hidden pinetrails of the forest
來吧,在隱秘的林間小路上盡情奔跑,
Come taste the sun-sweet berries of the earth
來吧,嚐嚐自然生長的漿果甘甜滋味
Come roll in all the 8)riches all around you
看吧,豐腴的大自然簇擁在你周圍,
And for once never wonder what they're worth
但這一次請不要計算它們的價值。
The rainstorm and the rivers are my brothers
暴雨河流是我的兄弟,
And the heron and the otter are my friends
蒼鷺水獺是我的朋友。
And we are all connected to each other
大千萬物,皆彼此緊緊相連,
In a circle in a hoop that never ends
造物的鏈條往複循環,生生不息。
How high does the sycamore grow
如果你坎掉楓樹
If you cut it down, then you'll never know
你永遠不會知道它能長多高
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
你將永遠聽不到野狼向著冷月哀嚎,
Or whether we are white or copper-skinned
不論我們的皮膚是黑是白亦或黃,
We need to sing with all the voices of the mountains
我們需要與萬籟的蕭聲彼此唱和,
To paint with all the colors of the wind
繪出風中的七彩。
You can own the Earth And still all you'll own is earth
Until you can paint with All the colors of the wind
當你繪出風中的七彩,
才可以真正擁有地球。