於勒的博客

每次坐飛機望著窗外的天空都會默默地對父母說“謝謝你們給我生命和喜愛自由的靈魂,現在我像在浩瀚裏飛翔。
個人資料
正文

'失敗 凱旋'其實都是幻想......“如果”作者 基普林 翻譯 芮成鋼

(2014-07-17 01:37:17) 下一個


如果所有人都失去理智,咒罵你,而你仍能保持頭腦清醒;

如果所有人都懷疑你,而你能夠自信如常,並且體諒他們的懷疑;

如果你能耐心等待,不急不躁,或遭人誹謗憎恨,卻不去以牙還牙

既不去光彩照人,也不去才華橫溢

如果你能去夢想,但卻不做夢想的奴隸;

如果你能思辨,但不是為了思考而思考;

如果你能夠用平常心坦然麵對失敗和凱旋,並且懂得它們其實都是---幻想;

如果你能夠忍受,你說出的真理被無賴們故意曲解演繹,用以誤導愚昧人群;

或者眼睜睜看著你為止付出一切的真愛被人摧毀,然後俯拾碎片,用老舊的工具去細細的修補;

如果你敢把所有人生贏來的籌碼堆在一起,冒險一博卻一把輸光,然後從零開始,永不言敗;

如果你能迫使自己,在別人走後,長久堅守陣地,在你心中已空蕩蕩無一物,隻有意誌告訴你,堅持!

如果你能與百姓打交道卻拒絕隨波逐流,與王者同行卻不忘庶民的本色;

如果無論是宿敵或是摯友都無法傷害到你;

如果所有人對你都很重要,但又沒有誰那麽重要;

如果你能惜時如金,分秒必爭,你就可以擁有這個世界

而你,我的兒子終將長大成人

If If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you;

If you can trust yourself when all men doubt you,But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

Or, being lied about, don't deal in lies,

Or, being hated, don't give way to hating,

And yet don't look too good, nor talk too wise;

If you can dream - and not make dreams your master;

If you can think - and not make thoughts your aim;

If you can meet with triumph and disaster

And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you've spoken

Twiseted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to broken,

And stoop and build 'em up with wornout tools;

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

And so hold on when there is nothin in you

Except the Will which says to them—— Hold on!;

If you can talk with crowds and keep your virtue,

Or walk with Kings -nor lose the common touch;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minuteWith sixty second' worth of distance run ours is the

Earth and everything that's in it,

And which is more:

you'll be a Man my son!


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.