2008 (211)
2009 (325)
2010 (320)
2011 (163)
2012 (36)
2017 (1)
2018 (1)
物理搬家基本結束,隻是手頭還有些文件性的事務沒處理完畢,暫時借住在朋友家。
第一次是借住在一個女孩家。她租住一棟 HOUSE 的地下室,獨門進出。她在臥室裏給我搭隻單人床。住了兩個晚上,跟房東打招呼,本來想著住半個月,加個五十或者一百的水電費就罷了,不料房東說一天十五塊錢。
朋友跟房東爭辯,房東說,不是錢的問題,是不想讓陌生人來住。
於是蜜瓜再一次搬到另外一對朋友家。朋友是對夫妻,住自有公寓,在國內就跟蜜瓜是同事。
這兩邊的朋友本來不相識,因為幫蜜瓜搬家而互相認識。這個周五晚上,蜜瓜寄住朋友建議蜜瓜請那個女孩朋友過來吃晚飯。蜜瓜打電話請,女孩說忙,不過來了,下周約蜜瓜吃飯再聊。
朋友回來,堅持要請,親自電話過去,說了沒幾句,女孩朋友答應過來。
蜜瓜去輕軌站接她。
恰好女主人跟女孩朋友同是東北人,自然有很多話好說。席間說起中外習俗,女孩說:“這邊的老外看見中國人結了婚不戴戒指,感到很奇怪,說這是欺騙——你不戴戒指,人家還以為你沒結婚,很可能會追你。所以這些老外男人,別的首飾可能不戴,但是結了婚一定要戴隻婚戒。”
說起這個話題,大家都很興奮,七嘴八舌地議論起來。
男主人說:“戴著戒指就意味著你已經被圈套住。”
蜜瓜說:“是啊,戴了戒指就是告訴人家,你已經不 available 。
說起 available ,蜜瓜想起一個笑話,說:“你們知道不知道 MBA 除了工商管理碩士還有什麽意思,尤其是華人圈裏?”
他們一齊看向蜜瓜,問:“什麽解釋?”
蜜瓜夾一口菜,慢條斯理地說:“ Married but available. ”
自然是結了婚還在外麵花花草草,或者想在外麵花花草草的意思。眾人會心一笑。
“另外一個意思呢?”女主人問。
另外一個意思?蜜瓜一時半時沒想起來,因為那個意思不經常用,蜜瓜隻是偶爾接觸的。
最後終於想起來,蜜瓜看看這個,看看那個,慢吞吞地說:“ Man below average. ”
這下,除了男主人,三位女士哈哈大笑。
這詞兒肯定是女人想出來貶損男人的。
哈哈哈哈~~~
Married But Available,you think it's a joke, but Americans would think you're giving him/her a hint that you are still available, you are flirting and hitting on him/her.... be careful what you wish for...
哈哈,又一種說法。