正文

啊~上野站(あゝ上野駅/冰川清誌)

(2010-04-13 20:58:48) 下一個


作詞:関口義明 作曲:荒井英一 唄:井沢八郎(1981)

どこかに故郷の 香をのせて(不知何處搭載著故鄉的香味)
入る列車の なつかしさ(進站的列車,令人懷念啊!)
上野は俺らの 心の駅だ(上野是我們心中的車站)
くじけちゃならない 人生が(絕不能沮喪氣餒的人生)
あの日ここから 始まった(從那一日由此處開始)

「父ちゃん 僕がいなくなったんで(「父親,因為我不在)
母ちゃんの畑仕事も大変だろうな。(母親的農活會變得很重啊!)
今度の休みには必ず帰るから、(此次休假一定會回來)
そのときは父ちゃんの肩も母ちゃんの肩も、(那時、我會捶父親和母親的肩牓)
もういやだっていうまで叩いてやるぞ、(直到你們說不要為止)
それまで元気で待っていてくれよな」(所以請照顧身體等我回來」)

就職列車に ゆられて著いた(就職列車於搖晃中已抵達)
遠いあの夜を 思い出す(思念已遠去的那一夜)
上野は俺らの 心の駅だ(上野是我們心中的車站)
配達帰りの 自転車を(停下遞送貨物的腳踏車)
とめて聞いてる 國なまり(聽著用家鄉話交談的聲音)

ホームの時計を 見つめていたら(凝視著月台的時鐘)
母の笑顔に なってきた(它化為母親的笑容)
上野は俺らの 心の駅だ(上野是我們心中的車站)
お店の仕事は 辛いけど(雖然店內的工作很辛苦)
胸にゃでっかい 夢がある(但胸中卻懷抱著崇高的夢想)



歌曲介紹:即將邁入高度成長期的日本社會,為廣大農村中學畢業生帶來新的就業機會。1954年4月5日,622名剛剛初中畢業的少男少女們集結成團,懷著對大城市的嚮往和未來的美好憧憬,以及對故鄉和親人的留戀之情,踏上了從青森站開往上野站的就職列車,從而拉開了“集團就職”的風潮,第一輛集團就職列車由此產生。以後每年都有這樣的專列,將來自四麵八方的農村青年就業大軍運送到東京等城市工作,一直持續到1975年才結束。

《あゝ上野駅》就是以當時這些年輕的集團就職者為主題,唱出了廣大青年打工者真實的心聲,因此深受他們喜愛,並被廣為傳唱。井澤八郎剛好是青森人,年齡又與這些就職者相倣,由他來演唱這首歌也就再合適不過了。可以說,井澤八郎因為演唱《あゝ上野駅》而成了這一群體的代言人。此曲也以其鮮明的時代特徵和井澤八郎的名字一起被永久地載入日本歌謠史冊。2003年7月6日《あゝ上野駅》歌碑在上野火車站前設立,這是對那個時代以及已經去世的井澤八郎先生最好的紀念了。

[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.