正文

啊。我太喜歡冰川的這首“旅姿三人男”了。願分享。

(2010-03-23 19:38:09) 下一個


作詞:宮本旅人 作曲:鈴木哲夫

清水港の 名物は(清水港的名產)
お茶の香りと 男伊達(是茶香和男人們的氣魄)
見たか聞いたか あの啖嗬(看過、聽過男人們的罵戰)
粋な小政の 粋な小政の 旅姿(瀟灑小政、瀟灑小政 換上踏上旅程的裝束)

富士の高嶺の 白雪が(富士山頂的白雪)
溶けて流れる 真清水で(融化之後漂流而下 用這清澈的水)
男磨いた 勇み肌(來磨練男人的氣概)
なんで大政 なんで大政 國を売る(為什麽大政 為什麽大政? 出賣了國家)

腕と度胸じゃ 負けないが(才幹和膽量都是不輸人的)
人情からめば ついほろり(一糾纏到人情的話 不知不覺就流下了眼淚)
見えぬ片眼に 出る涙(從看不到的那一隻眼睛流下了眼淚)
森の石鬆 森の石鬆 よい男(森林的石鬆、森林的石鬆 是好男人)
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.