裏奧納多·達·芬奇 的 珍奇小品
抱貂女子
Lady wiht an Ermine
Lady with an Ermine --- 抱銀貂的女子 --- Cecilia Gallerani
這幅畫背後的故事忒複雜了 比 蒙娜麗薩 還複雜多了
自己看吧 不介紹了~
Oil on wood panel -- Leonardo da Vinci
is a painting by Leonardo da Vinci, from around 1489–1490.
The subject of the portrait is identified as Cecilia Gallerani,
and was probably painted at a time when she was the mistress of
Lodovico Sforza, Duke of Milan,
and Leonardo was in the service of the Duke.
This work in particular shows Leonardo's expertise in painting the human form.
The outstretched hand of Cecilia was painted with great detail. Leonardo paints
every contour of each fingernail, each wrinkle around her knuckles,
and even the flexing of the tendon in her bent finger.
As in many of Leonardo's paintings, the composition comprises a pyramidic spiral
and the sitter is caught in the motion of turning to her left, reflecting Leonardo's
life-long preoccupation with the dynamics of movement. The three-quarter profile
portrait was one of his many innovations.
In 1491 when Cecilia was still only eighteen and
Ludovico had married Beatrice d'Este, she, the "lady with an ermine" bore him a son.
A few years later she was married to a Count, but hung on to the portrait
until the imperious Isabella d'Este, Beatrice's sister,
required it of her. She died in 1436, in her early sixties,
a remarkable instance of survival.
Il Moro's court poet, Bernardo Bellincioni,
was the first to propose that Cecilia is poised
as if listening to an unseen speaker.
======
Portrait of Cecilia Gallerani
Leonardo da Vinci met Cecilia Gallerani in Milan in 1494
while both were living in Castello Sforzesco, the Palace of
Ludovico " Il Moro" Sforza. She was the Duke's mistress;
young and beautiful (she was only 15 years old), Cecilia
played music and wrote poetry. When he was commissioned
to paint her portrait in 1496, he represented her holding an
Ermine either because her name, Galle, means Ermine in Greek
or because Ludovico Sforza's emblem was "L'Ermellino"
When Ludovico Sforza married Isabella D'Este Cecilia had to leave
the Palace but took the portrait with her. Il Moro gave her a dowry
and a castle outside Milan where she spent the rest of her life
with her husband Count Pergamino.
=====
He composed an effusive ode to Cecilia Gallerani,
the Lady with an Ermine in her portrait by Leonardo,
"the envy of Nature",[3] which has permitted
the identification of the sitter:
"She seems to listen and not talk."
【】
French Version
Qui suscite ta colere? De qui es-tu envieuse, Nature?
De Vinci, qui a represente une de tes etoiles !
Cecilia, qui est aujourdihui si belle
Et dont les yeux ravissants font palir le soleil
Tout l’honneur est pour toi, meme si par son tableau
C’est lui qui liu donne l’air d’ecouter, non de parler.
Songe que plus longtemps elle restera vivante et belle-
Plus grande sera ta gloire – pour les siecles a venir
Rends donc grace a ludovic.
Ainsi qu’au talent et a la main de leonard.
Qui veulent la partager avec les hommes de demain.
Tous ceux qui la verront, meme apres son trepas
Diront : il ne nous en faut pas plus aujourd’hui
Pour comprendre ce qu’est la nature et ce qu’est l’art
--- Bernado Bellincioni, in 1493
=======
English Version
Which arouses your anger? Who are you envious at, Nature?
Vinci, who represents one of your star!
Cecilia, now so beautiful
And your eyes are so lovely that pales the sun
The honor is for you, even if its table
It is he who gives the seemingly to be listening, not talking.
Remember that the longer it will remain alive and in-laws
The greater your glory - for centuries to come
So give thanks to Ludovic.
And the talent and the hand of Leonardo.
Who want to share it with the man of tomorrow.
All who will, even after his passing
Say, it does not take us longer
To understand the nature and what art is all about
(小生 試繹成英文,請行家指正)
拜林奇奧尼 米蘭公爵的禦用詩人
認識 少女(畫中),熟悉 芬奇, 共事米蘭公爵
詩中 讚美了 塞奇莉婭 的美麗
芬奇的天賦 和
公爵的偉大
特別喜歡第一段:
誰惹你生氣?你羨慕誰,自然?
芬奇 你的一顆明星
你的美目竟使陽光亦失色!
Bernardo Bellincioni (1452–1492) was an Italian poet,
who began his career in the court of Lorenzo the Magnificent
in Florence. In 1483 he was at the Gonzaga court and in 1485
he moved to Milan, where he was the court poet of
Lodovico Sforza, the patron of Leonardo da Vinci.
Duke of Milan --- 米蘭公爵 --- Lodovico Sforza
米蘭公爵夫人 Beatrice d'Este (1475–1497)
==================
Leonardo had wriiten about ermines in his early period at the
Milanese court: "the ermine out of moderation never eats but
nce a day; it will rather let itself be taken by the hunters than take
efuge in a dirty lair, in order not to stain its purity."
I once saw a painting which deceived a dog by means of the likeness
of the painting to its master. The dog made a great fuss of it.
And in a similar way I have seen dogs barking and trying to bite
painted dogs, and a monkey who did an infinite number of stupid
things in front of a painted monkey. I have seen swallows fly and
perch on iron bars which have been painted as if they are projecting
in front of the windows of buildings.
【 】
Polish President Komorowski and the Queen of Spain view "Lady with an Ermine
leonado da vinci
【小生 輯製 2011-12】