個人資料
弓尒 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

【 抱貂女子 Lady wiht an Ermine -- 達·芬奇 的 珍奇小品 】

(2014-01-19 12:37:51) 下一個

 

 

裏奧納多·達·芬奇 的 珍奇小品

 

 

抱貂女子

 

Lady wiht an Ermine

 

 

File:Dama z gronostajem.jpg

Lady with an Ermine   ---   抱銀貂的女子   ---   Cecilia Gallerani


這幅畫背後的故事忒複雜了 比 蒙娜麗薩 還複雜多了

自己看吧 不介紹了~

 

 

Oil on wood panel -- Leonardo da Vinci

 is a painting by Leonardo da Vinci, from around 1489–1490.

The subject of the portrait is identified as Cecilia Gallerani,

and was probably painted at a time when she was the mistress of 

Lodovico Sforza, Duke of Milan,

and Leonardo was in the service of the Duke.

This work in particular shows Leonardo's expertise in painting the human form.

The outstretched hand of Cecilia was painted with great detail. Leonardo paints

every contour of each fingernail, each wrinkle around her knuckles,

and even the flexing of the tendon in her bent finger.

 

As in many of Leonardo's paintings, the composition comprises a pyramidic spiral

and the sitter is caught in the motion of turning to her left, reflecting Leonardo's

life-long preoccupation with the dynamics of movement. The three-quarter profile

portrait was one of his many innovations.

 

In 1491 when Cecilia was still only eighteen and

Ludovico had married Beatrice d'Este, she, the "lady with an ermine"  bore him a son.

A few years later she was married to a Count, but hung on to the portrait

until the imperious Isabella d'Este, Beatrice's sister,

required it of her. She died in 1436, in her early sixties,

a remarkable instance of survival.

 

 

Il Moro's court poet, Bernardo Bellincioni,

was the first to propose that Cecilia is poised

as if listening to an unseen speaker.


======

 

Portrait of Cecilia Gallerani

Leonardo da Vinci met Cecilia Gallerani in Milan in 1494

while both were living in Castello Sforzesco, the Palace of

Ludovico " Il Moro" Sforza. She was the Duke's mistress;

young and beautiful (she was only 15 years old), Cecilia

played music and wrote poetry. When he was commissioned

to paint her portrait in 1496, he represented her holding an

Ermine either because her name, Galle, means Ermine in Greek

or because Ludovico Sforza's emblem was "L'Ermellino"

When Ludovico Sforza married Isabella D'Este Cecilia had to leave

the Palace but took the portrait with her. Il Moro gave her a dowry

and a castle outside Milan where she spent the rest of her life

with her husband Count Pergamino.


=====


He composed an effusive ode to Cecilia Gallerani,

the Lady with an Ermine in her portrait by Leonardo,

"the envy of Nature",[3] which has permitted

the identification of the sitter:

"She seems to listen and not talk."

 

 

【】

 

French Version

 

Qui suscite ta colere? De qui es-tu envieuse, Nature?
De Vinci, qui a represente une de tes etoiles !
Cecilia, qui est aujourdihui si belle
Et dont les yeux ravissants font palir le soleil

Tout l’honneur est pour toi, meme si par son tableau
C’est lui qui liu donne l’air d’ecouter, non de parler. 
Songe que plus longtemps elle restera vivante et belle-
Plus grande sera ta gloire – pour les siecles a venir

Rends donc grace a ludovic.
Ainsi qu’au talent et a la main de leonard.
Qui veulent la partager avec les hommes de demain.

Tous ceux qui la verront, meme apres son trepas
Diront : il ne nous en faut pas plus aujourd’hui
Pour comprendre ce qu’est la nature et ce qu’est l’art

--- Bernado Bellincioni, in 1493

 

=======

 

English Version

 

Which arouses your anger? Who are you envious at, Nature?
Vinci, who represents one of your star!

Cecilia, now so beautiful
And your eyes are so lovely that pales the sun

 

The honor is for you, even if its table
It is he who gives the seemingly to be listening, not talking.

Remember that the longer it will remain alive and in-laws
The greater your glory - for centuries to come

 

So give thanks to Ludovic.
And the talent and the hand of Leonardo.
Who want to share it with the man of tomorrow.

 

All who will, even after his passing
Say, it does not take us longer
To understand the nature and what art is all about

 

(小生 試繹成英文,請行家指正)

 

拜林奇奧尼 米蘭公爵的禦用詩人

認識 少女(畫中),熟悉 芬奇, 共事米蘭公爵

詩中 讚美了 塞奇莉婭 的美麗

芬奇的天賦 和

公爵的偉大

 

特別喜歡第一段:


誰惹你生氣?你羨慕誰,自然?

芬奇 你的一顆明星

你的美目竟使陽光亦失色!

 

 

Bernardo Bellincioni (1452–1492) was an Italian poet,

who began his career in the court of Lorenzo the Magnificent 

in Florence. In 1483 he was at the Gonzaga court and in 1485

he moved to Milan, where he was the court poet of 

Lodovico Sforza, the patron of Leonardo da Vinci

 

 


File:Ludovico-Sforza-1495.jpg

Duke of Milan   ---   米蘭公爵  ---  Lodovico Sforza

 


 

 

 

File:Ambrogio de Predis - Ritratto di una dama.jpg

米蘭公爵夫人  Beatrice d'Este (1475–1497) 

 



==================

 

Leonardo had wriiten about ermines in his early period at the

Milanese court: "the ermine out of moderation never eats but

nce a day; it will rather let itself be taken by the hunters than take

efuge in a dirty lair, in order not to stain its purity."



I once saw a painting which deceived a dog by means of the likeness

of the painting to its master. The dog made a great fuss of it.

And in a similar way I have seen dogs barking and trying to bite

painted dogs, and a monkey who did an infinite number of stupid

things in front of a painted monkey. I have seen swallows fly and

perch on iron bars which have been painted as if they are projecting

in front of the windows of buildings.

 

 

 

Polish President Komorowski and the Queen of Spain view "Lady with an Ermine

 

 

 

leonado da vinci

 

 

 

 

 


 

 

【小生 輯製    2011-12】

 

 

 

 


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.