2010 (264)
2011 (255)
2014 (518)
2015 (976)
2017 (946)
2019 (491)
Web friend yijuhua asked me to sing this Japanese song. It is a very touching song.
This is the first time I sing a Japanese song. I sing the song with both Japanese and Chinese.
The Chinese translation was provided by yijuhua,
I edited the original translation to make it fit to the rhythm and tone.
All photos are the art work of BanYuanXing.There are more than 70 photos of J
apan scenes I chose from his work. He is a good Photographer.
I wrote the harmony part for this song.
母さんの歌
(中日文演唱)
作詞作曲 窪田 聡
母さんが夜なべをして
手袋編んでくれた
木枯らし吹いちゃ
冷たかろうて
せっせと編んだだよ
ふるさとの便りは屆く
囲爐裏の匂いがした
かあさんが麻糸つむぐ
一日つむぐ
お父は土間で
槁打ち仕事
お前も頑張れよ
ふるさとの冬は寂しい
せめてラジオ聞かせたい
かあさんのあかぎれ痛い
生味噌を擦りこむ
根雪もとけりゃ
もうすぐ春だで
畑が待ってるよ
小川のせせらぎが聞こえる
懐かしさが 沁み通る
懐かしさがしみとおる
慈母之歌 (中文譯文)
親愛的媽媽寒夜裏操勞,
為我編織一副手套。
我在精心織手套,就怕你兩手凍著,
在這寒風呼嘯的嚴冬裏
親愛的媽媽的家信帶來了咱們家裏灶坑的味道。
親愛的媽媽搖著紡車,
她終日在紡麻線。
爸爸在雜作間裏捶打一捆稻草,
我們祝你一切都好
北方的冬天是那麽寒冷單調,
想寄收音機給爸媽解煩惱。
媽媽的手凍裂而疼痛鑽心,
她用咪噌膏搽抹。
冰雪消融,冬去春又來,
農田期待我們春耕。
我聽得見那積雪溶入小溪的淙淙聲,
我多麽思念父母!