如果說 鮑狄埃 Eugène Pottier 的 國際歌 無人不曉的話,
L'Internationale - 1888
(composed by Pierre De Geyter)
那麽 利爾 的 馬賽曲 也並非 聞所未聞,
La Marseillaise - 1792
(written / composed by Claude Joseph Rouget de Lisle)
兩個法國佬 給了這個世界 兩首歌,
雄壯豪邁 意氣奮發 昂揚激越 的 戰歌 頌歌。
偉大的共產主義戰士 先哲 周公恩來 與他的戰友們 愛唱這兩首不朽的歌。
國際歌 大家知道的不少了,
本文隻是略溫 馬賽
。。。。。。。。。。。
集詩仙太白的酒興 踏曹植七步的詩情
利爾酒後夢醒 一歌名曲奔湧而出
~~~
自由的讚歌 -- 馬賽曲
法文名:La Marseillaise
馬賽曲的作者 : 魯熱·德·利爾 Claude Joseph Rouget de Lisle
法國大革命期間,有過許多鼓舞鬥誌的戰鬥歌曲,而最受群眾喜愛、流行最廣的,是自由的讚歌--馬賽曲。
1789年爆發的法國大革命,廢除了全部封建製度,發布了《人權宣言》。人權和自由平等的麵製度基本原則一經確立,就意味著廢除封建貴族王權。法國大革命引起了歐洲鄰國封建統治者的不安和敵視,他們企圖以武裝幹涉扼殺法國的資產階級革命。奧地利和普魯士聯合發表宣言,要求法國恢複國王的權力。法國逃亡貴族在國外招募軍隊準備複辟,瑞典、俄國、西班牙、撒丁王國都表示支持。1792年4月20日,法國對奧宣戰。
馬賽曲的作者名叫魯熱·德·利爾。他是法國大革命時斯特拉斯堡市衛部隊的工兵上尉。他經常到阿爾薩斯著名的愛國者、斯特拉斯堡市市長迪特裏希的家裏作客。特迪裏希夫人和女兒們同市長一樣,都懷有滿腔愛國和革命的熱忱。她們喜歡這位年輕的軍官,欣賞他的勇氣、詩和音樂。她們總是他新作的第一批鑒賞者,也是他的知音者。
午夜了,寒氣襲人。任憑幻想馳騁的德·利爾興奮異常地回到房間,一會兒先譜曲後填詞,一會兒先作詞後譜曲。是音符還是詩句先出現?是音樂還是詩篇?他分辨不清。他隻是縱聲歌唱,可什麽也沒有寫成,他漸漸感到疲乏,伏在鋼琴上睡著了。
魯日·利勒因市長演唱自己的歌而高興,他請人抄寫歌片,分送給萊茵軍的指揮官們,希望軍隊采用作隊列歌曲。斯特拉斯堡市樂隊根據市長的意思在廣場上演奏了這首曲子,為開赴前線的國民自衛軍送行。斯特拉斯堡出版社印行了《萊茵軍戰歌》(《Chant de guerre de l'Armée du Rhin》),以示愛國熱情。事情到這裏就告一段落了,這首歌並沒有真正激起人們的熱情。作者本人因寫作這首歌曲而產生的激情也漸漸消退,一切都像沒有發生過一樣。但是那些印刷的和手抄的歌片卻無聲地在人們手裏流傳。
在遠離斯特拉斯堡的法國最南端城市馬賽,迅速組織起一支500人的結盟軍向巴黎進發。一個叫米勒的醫科大學生把他得到的《萊茵軍戰歌》推薦給馬賽軍。歌曲的激昂氣勢振奮了人們,馬賽結盟軍一路上高唱這首革命歌曲開往巴黎,沿途還散發印刷的歌片。當他們到達巴黎時,以軍旗和這首歌為前導,成千上萬的人在街頭迎接這支部隊。他們聽到馬賽人一遍又一遍地唱著一支令人熱血沸騰的戰歌,這是他們從來沒有聽到過的,那歌詞唱出了此刻他們要喊出的戰鬥口號。這首歌,很快就不脛而走,傳遍了巴黎的大街小巷,由於是馬賽人帶來了這首歌人們把它叫做《馬賽曲》。
《馬賽曲》迅速地傳播,在集會上、劇院裏、宴會上都要集體合唱;後來,甚至在教堂裏唱完讚美詩後,也唱這首歌;再後來竟由它取代了讚美詩。《馬賽曲》成了全民之歌、共和之歌。法蘭西共和國的軍事部長看到它具有振奮人心、激勵鬥誌的作用,下令印刷10萬份,分發到軍中所有的連隊。在前線,士兵們在向敵人發起衝鋒時必是齊聲高唱《馬賽曲》,在這首軍歌的作用下,隊伍像咆哮的海浪撲向敵陣,勢不可擋,敵方的將領發現這首歌帶有一種可怕的力量。
通過“霧月政變”而執掌政權的拿破侖,沒有停止征討的號角。在1804年加冕為法蘭西第一帝國的皇帝後,拿破侖不僅率領法國軍隊成功粉碎了第二、第三、第四、第五次反法同盟,而且征服了歐洲大部分領土。從比利牛斯山延伸到涅曼河,從北海延伸到亞得裏亞海,馬賽曲的強悍音符響徹寰宇,震撼人心。
凱旋門右側門柱的浮雕也被命名為馬賽曲。其中象征自由、正義、勝利的自由女神右手持劍,左手高舉,號召人民向她指引的方向前進。在她神聖寬廣的羽翼下,一群誌願軍戰士,或高歌猛進,或負重前行,馬賽曲的雄壯號角再次響起,映襯著香榭麗舍大道每一天的朝陽萬丈和落日餘輝。
在閱讀政治學的經典著作時,我曾一度對法國那段風起雲湧的大革命曆史心存疑慮。那些推翻王政的人民民主代表們,卻用最不民主的方式施行起恐怖統治,以致塞納河血流成河,代表左派的埃貝爾、代表右派的丹東、以及最鐵碗的羅伯斯庇爾先後被送上斷頭台。在沸騰的革命熱血中,究竟有多少是真誠的拋灑,又有多少是殘忍的衝動和卑微的利用?
拿破侖在1804年稱帝之前曾下令禁止唱《馬賽曲》;1815年路易十八複辟,再次禁唱;1830年爆發七月革命。在巴黎戰鬥的街壘上《馬賽曲》重新響起;1879年,法國政府重新批準唱《馬賽曲》。
歌詞:La Marseillaise
前進,祖國的兒女,快奮起,光榮的一天等著你!你看暴君正在對著我們舉起染滿鮮血的旗,舉起染滿鮮血的旗!聽見沒有?凶殘的士兵嗥叫在我們國土上,他們衝到你身邊,殺死你的妻子和孩子。
發抖吧!暴君,賣國之人,無恥的狗黨狐群!發抖吧!賣國的陰謀,終究要得到報應!終究要得到報應!全車都是上陣的戰士,前仆後繼有少年兵,法蘭西不斷出新人,隨時準備殺敵效命!
祖國神聖的愛,請指引和支持我們報仇!自由,親愛的自由請你和你的保衛者同戰鬥,你的保衛者同戰鬥。但願在你雄偉的歌聲中,旗開得勝建奇功。讓垂死的委員長人看看:你的勝利、我們的光榮!
武裝起來,同胞,把隊伍組織好!前進!前進!用敵人肮髒的血做肥田的糞料!
《馬賽曲》
作家 呂德(法國)
時間 1836年完成
收藏 法國巴黎。
《馬賽曲》是1792年,奧國軍隊武裝幹涉法國革命時,馬賽人民威武雄壯地開赴巴黎戰鬥時所唱的愛國歌曲。法蘭西共和國建立以後,立即被決定用作法國國歌。呂德借用這一曲名作為浮雕的題名,無疑是要在這座雄偉的凱旋門建築物上宣傳革命,宣傳法蘭西人民的愛國主義思想,讓這一尊浮雕成為象征人民民主思想的紀念碑。
浮雕《馬賽曲》分為兩個部分:上部是一位象征自由、正義、勝利的自由女神,她右手持劍,左手高舉,在號召人民向她指引的方向衝去。她那張開的羽翼, 飛舞飄動的衣裙,和召喚性的內在激情,表現出急速的運動和奔放的革命熱情。兩腿大步向前邁進,更加強了浮雕形象的前進感。女神占據整個浮雕的上半部,正從人們頭頂上疾馳而過。下半部是一群誌願軍戰士,在女神的熱情號召下蜂擁前進。其中心人物是一個有著大胡子的戰士,他帶領自己年輕的兒子一起參加戰鬥,少年依傍著父親,走得更加堅定有力。和這個躍躍欲試的激動少年相對應的,是走在其後的沉著剛強的老人,他仿佛多次為自由而戰,今天為了祖國又從容奔赴疆場。行列的最前麵,號手正在吹響進軍號,其餘人物有持盾牌和寶劍的戰士,有彎腰係結兵器的弓箭手,這些細節預示著戰鬥即將開始。所有這些人物被組成一個整體,顯示出一種劍拔弩張的聲勢。
《馬賽曲》無論從造型上,還是從人物情緒的表現上看,都大大強於凱旋門上的其它三幅浮雕(左側為古典派雕刻家柯爾托[1787—1843]所作的《拿破侖加冕》;背麵兩塊也改為了青年雕刻家埃特克斯[1808—1888]的作品)。浮雕使作者一舉成名。當它完成時,作者已經52歲了。
1855年,這尊《馬賽曲》使呂德榮獲萬國博覽會的雕刻金牌獎,並享受終身的榮譽。那年的11月3日,雕刻家去世了,享年72歲。