疑問句
◆用來詢問和反問的句子叫疑問句
疑問句按結構分直接問句,間接文句。
疑問句可分為完全問,部分問,選擇問,虛問。
◆完全問
完全問是對全句的疑問,對肯定式的完全問用oui(是),non(不)來回答
對否定式的完全問用non(是),si(不)作答
Connaissez-vous le grec?—oui./non.
Ne connaissez-vous pas le grec?—non./si
完全問的構成
1.在口語中:陳述句+句末上升的疑問語調
Vous venez demain?
2.疑問副詞est-ce que+陳述句+句末上升語調
Est-ce que tu vas en boîte de nuit, avec nous?
3.用倒裝語序:簡單倒裝和複雜倒裝
(1)簡單倒裝:
當主語為人稱代詞、泛指代詞on、指示代詞ce時,置於謂語之後(若謂語是複合時
態,置於助動詞之後)
As-tu compris?
Viendras-tu avec nous?
Fait-on de la gymnastique tous les jous?
Est-ce possible?
(2) 複雜倒裝:
當主語是名詞、主有代詞、指示代詞(ce除外)、泛指代詞(on除外)在謂語後加
上一個與主語同性同數的第三人稱代詞(il,elle或ils,elles)
La nouvelle est-elle vraie?
Ton père travaille-t-il?
Cela aboutira-t-il?
Paul a-t-il fini ses devoirs?
◆部分問
部分問是借助於疑問詞對某個個別句子成分的疑問。
部分問的疑問詞一般置於句首
Quand iras-tu à Nanjing?
部分問的構成:
1.在通俗語言中,陳述句+疑問詞,尤其當疑問詞充當賓語、狀語時
Ils partiront quand?
Elles parlent de qui?
Il rencontrera qui?
Vous faites quoi?
Tu va où?
2.當主語是疑問詞或者包涵疑問詞時,在謂語前
Qui et l’a dit?
Quel peuple habite cette île?
相反,中性疑問代詞和前麵有疑問形容詞的名詞作實質主語時,在無人稱形式的動詞充當
謂語時,形式主語即中性代詞il在謂語後。
Que te faut-il?
Quelle heure est-il?
Que s’est-il passé?
3.當置於句首的是疑問副詞或作賓語的qui,que時,可用:疑問詞+est-ce que+陳述
句
Où est-ce que tu vas?
Quand est-ce qu’il part?
Qu’est-ce que les enfants ont dit?
Qui est-ce que tu cherches?
Qu’est-ce que vous faites?
注意:
當置於句首的疑問詞qui作主語時,其後加est-ce qui,構成qui est-ce qui 的形式
Qui est-ce qui m’a appellé
4.用倒裝次序
(1)簡單倒裝:當句首的疑問詞充當表語或直接賓語時
Que faites-vous?
Qu’a dit le docteur?
Quelle a été la cause de cet accident de voiture?
(2)既可簡單倒裝又可複雜倒裝,當句首的疑問詞既非作表語又非做直接賓語,而且主
語又不是人稱代詞,泛指代詞on或指示代詞ce時
Quand arrive le bateau
Quand le bateau arrive-t-il
(3)必須采用複雜倒裝:當名詞主語有表語時,或當疑問詞為pourquoi時,或
當動詞有時直接賓語.
Où le chasseur a-i-il déposé ma valise?
Pourquoi l’accusé ne répond-il pas ?
Quand La Bruyère devint-il academician?
5.在法語部分問裏,疑問詞前可以帶有一個介詞或由介詞引導的名詞詞組。
Depuis quand est-il parti?
A quoi penses-tu?
◆選擇問
選擇問是提出兩項或更多的項目,讓說話的對方選擇一項作答的疑問
並列的項目,法語用連詞ou來連接,漢語用……還是……,是……還是……,是……是……
Viens-tu au théâtre avec nous, ou préfères-tu aller seul au cinéma.
Partent-ils ou restent-ils?
Internet remplacera-t-il tous ces médias ou leur donnera-t-il un nouveau souffle?
◆虛問
有時說話人並無所疑,隻是用問句的形式表示肯定或否定,即漢語裏的反問句。
法語表示虛問,通常用完全問、部分問的各種形式來表達。
Ne vous l’avais-je pas averti?
Est-ce possible qu’il ait fait une telle faute?
Vous aviez bien besoin de le lui dire!