分析語,又稱孤立語 zt
(2010-04-15 04:17:53)
下一個
分析語
分析語,又稱孤立語(注意,“孤立語言”並不等如“孤立語”,前者指的是與任何其它的語言不存在親屬關係的語言。為了避免混淆,下文會采用“分析語”來稱呼後者)或詞根語,這類語言的特點在於其一般不是通過詞形變化(即詞的內部形態變化,又稱作屈折變化)來表達語法的作用,而是通過獨立的虛詞和固定的詞序來表達語法意義,而且一般而言,分析語缺乏多數的格變化。
漢語的發展過程是由綜合語發展到分析語。我們試用構詞方法來看,古漢語大都是單字詞(除了少數聯綿詞外),例如,查查從“馬”字部的漢字,可發現各類“青馬”、“黃馬”、“白馬”……等等不同類屬的馬,古時都是用具綜合語特色的單字詞表達:
驃:黃毛白點馬
驄:青白馬
騅:青白雜色馬
騏:青黑格子紋馬
驥:好馬
駿:好馬
驌:一種良馬
駃:另一種駿馬
駔:駿馬;壯馬
駒:少壯馬
騸:已閹割的馬
騮:黑鬣黑尾紅馬
驂:車前兩側的馬
騑:即驂馬
騧:黑咀黃馬
騤:壯馬貌
駸:狀馬疾馳貌
騁:馬馳貌
騍:雌馬
駘:劣馬
駑:劣馬,走不快的馬
駟:一車四馬
駙:一車數馬
駹:a)暗色麵額白馬;b)青馬;c)雜色牲口
騂:赤馬(也指赤牛)
駰:淺黑帶白雜毛馬
(參考:《商務新詞典》)
具綜合語特色的古漢語單字詞占版麵的空間的確是少很多,但如果要全記得並純熟應用這些單字詞,難度會比學習具分析語特色的多字詞高很多,而且漢字/詞的數量也會無止境的增加下去,因此,這種方法漸漸發展到盡頭。今天,漢語改用分析語的方法,用有限的字構成無限的詞,而放棄了為每個詞造一個新的單字的做法。也正因為這個原因,漢字的數量沒有大量的增加下去,新詞均用既有的舊字構成,因此很多詞均能顧名思義,懂漢語的人學習新詞時不一定需要查詞典,因此,中文詞典的改版密度,也遠遠不及英文詞典來得頻密。
除了漢語外,彝語、壯語、苗語、越南語、巴布亞皮欽語等都是分析語的例子;
而現代英語和保加利亞語的語法則朝向分析語的方向發展(見下麵的英語詞匯例子):
cattle:牛
calf:小牛
cow:母牛
ox:閹牛
buffalo:野牛
bull:雄牛