比較湖北方言的語音對英語聽力的影響分析 zt
(2010-03-08 11:07:46)
下一個
比較湖北方言的語音對英語聽力的影響分析
http://www.12edu.cn 2009-3-2 10:58:55 我說兩句
【摘要】在英語的掌握和應用過程中,語音障礙是影響英語聽力的重要因素之一。方言的發音習慣會使學生在學習基本語音方麵的時候,產生各式各樣的錯誤,從而造成聽力困難。文章從音位、音變、語調等角度探討湖北方言對英語語音的負遷移影響,並結合英語聽力中語音的特點,分析該地區學生的聽力障礙,從而促進大學英語聽力教學。
【關鍵詞】湖北方言;聽力與語音;負遷移;對比分析
前言
聽說是人們進行言語交際的重要手段。裏弗斯(Rivers)的研究表明,聽力占整個言語交際活動總量的45%,並在英語學習各項技能中居首位,但同時也是英語學習者感覺最難掌握的一項技能。語音則是聽力的基礎,隻有準確掌握音位、音變、語調、變體等方麵的語音知識, 排除方言幹擾,掌握聽力技巧,逾越英語聽力障礙,才能提高英語聽力水平。
目前在外語教學與外語習得研究方麵,母語遷移(the transfer of native language)現象越來越引起語言學家們的重視。母語遷移是指已有母語知識或技能對外語學習的影響,積極的影響叫正遷移(positive transfer),消極的影響稱負遷移(negative transfer)。由於各種語言的共性與個性造成了外語習得過程中的母語遷移現象,並對外語學習產生一定的影響。正如Allan James指出的“本族語結構對第二語言結構的影響,在語音方麵比其他方麵大得多, 因為學習一個全新語言係統意味著學習新的發音和聽覺模式;這些模式屬於語言行為的生理方麵,與語言行為的認知方麵來比,它們更抗拒改變和調整”,湖北方言區的學生學習英語也常常會受到其方言的影響, 把方言的發音習慣搬到英語中,忽略兩者語音係統的差異,導致不少發音偏差,因此就無法正確辨音,從而影響聽力。因此分析湖北方言與英語語音的差異,找出聽力中受語音影響的問題,有利於從基礎上提高學生聽力水平。
一、湖北方言對英語語音的影響
方言是民族語言的地方分支,是地區性或區域性的語言變體,它根深蒂固地影響著本民族、本地區的言語行為習慣,並在一定程度上使思維模式化,給英語學習帶來直接影響。湖北方言屬漢藏語係,但其地處我國南北方交匯處方言比較複雜,語音有明顯差異方言區分明顯。按其語音特色分為:(1)西南官話區:主要是江漢平原及鄂西,鄂西北地域。(2)淮官方區:主要分布在鄂東地域。類韻母豐富,因而也稱為‘楚區’。(3)贛方言區:主要分布在鄂南地域。而英語屬於印歐語係(Indo-European language),與漢語千差萬別。英語中的語音包括音位,音變,語調,變體等方麵。其中方言對音位,音變,語調這三個方麵影響較大。
(一) 音位
音位的改變可以完全改變詞義。在英語中,元音和輔音是按照一定標準劃分的,元音的標準有三條:(1)舌頭的部位;(2)口腔的開合;(3)唇的形狀。其中前兩者是學生最容易受方音的影響而讀音不準的兩個方麵。輔音的標準分類的標準也有三條:(1)發音部位;(2)發音方式;(3)聲帶活動。其中發音部位受方音影響較大。比較如下:
1.韻母與元音:漢語中的韻母除了主要由元音構成外,也有的是元音加鼻輔音構成的。也就是說一些在英語中歸為輔音的因素到了漢語中可能重新組合而歸屬帶鼻音韻母一類。盡管漢語中普通話和湖北方言的韻母數量大於英語元音的數量,但英語中的某些元音是普通話及湖方言沒有的。
(1)[u]讀[ou] [w]的分布。零聲母[u]在湖北部分區域前帶[o],如[tu]讀[tou]。主要是武漢及其周邊地區。
(2)由於方言中沒有雙元音[?u], 而與之相近的是[o], 學生很自然將方言中的[o]代替英語中的[?u]。一旦與 r, w, l等連讀發音會造成很大的問題,甚至會將意思完全不同的詞弄混。
(3)在湖北三大方言區都沒有類似英語語音中長元音的發音,導致發音對應缺失。如學生會把fool念成full;把sleep念成slip等。
(4)湖北方言中的[o]與英文中的[?]發音是類似的,但英語中的[?]嘴角需要向後咧,且送氣的部位靠後,接近舌根的地方。
2. 部分聲母與輔音:一般來說英語有28個輔音音位,漢語普通話有21個輔音聲母,湖北方言則有輔音聲母28-34個。有些英語的輔音在書寫上與聲母相同,但並非相等。有些輔音則是方言中沒有的。
(1)[n]與[l],[r]與[l]的分混。英語輔音[n]和[l]在發音部位上與漢語聲母[n][l]是一致的。而湖北地區除了巴東,秭歸等少數地區能分清[n],[l]這一組音以外,其餘地區都不能分辨。因此學生很容易將knock與lock弄混。另外湖北西南官話區是[l][r]不分,方音濃的學生常常會將road錯聽成load,完全成理解錯誤的意思。
(2)湖北方言中的sh 有時會在u的前麵讀[x]; 在i,a或e 的前麵讀[s], 這主要出現在湖北西南官話區的武漢及其周邊地區。而英語中的sh輔音[?]不會因為後麵元音的變化而發生完全的改變。
(3)[θ]與[?]這組特有的輔音是普通話及湖北方言中都沒有的。而湖北方言中 [s]與之類似但發音方式完全不同於這組輔音。因此這組讀音很容易讓學生在聽的時候誤認為是[s]。
(二) 音變 英語語音中連續出現的音節圓潤且無間斷,而各種音變就貫穿了整個語音材料。在聽力中出現的音變現象主要有:同化,省音,弱化,重讀,連讀以及不完全爆破。其中同化,重讀,連讀受方音影響較大。
1.同化。音的同化現象是因為受到舌位,清濁音或鄰音的影響而發成既不是前一個也不是後一個而是第三個音或變成與鄰近音相同的或相似的音。它常發生在快速談話和連貫的朗讀中。受湖北方言的影響,學生難以區分部分輔音如[?] [s] [z]和[θ] [?],因此也難以分辨以下幾種同化現象:(1)[s]音、[z]音因受[?]音的影響而齶化,可讀成[f]音或[v]音。如: I like this shape./ai `laik `?if `?eip/ 或Has she come./`hav ?i `k?m/;(2)[d]因受其後鄰音[t]或[θ]的影響而清化變成[t]。如:I’m afraid to leave my home./aim ?`freit t? `li:v mai `h?um/ 或He accepted things to eat./hi ?k`septit θinz tu `i:t/。
2.重讀。任何一個單詞在單獨念時,至少有一個音特別重而響,這種現象叫詞重音。一般情況下多音節的單詞重音的分布稍複雜些。例如pronunciation [pr?,n?nsi`ei??n], 其讀音體現了主重讀,次重讀, 弱重讀三個級別。有時重音則顯示辨義的功能,如contract讀[k?n`tr?kt]時表示收縮, 是動詞;讀[`k?ntr?kt]時則作名詞, 表示合同。與單詞不同,句子中比較重要的詞都要重讀,使這個詞的發音響亮而清晰。在句子中需要重讀的詞有名詞、動詞、形容詞、副詞、數詞、感歎詞、疑問詞和指示代詞。學生因受湖北方言聲調變化習慣的影響,導致讀單詞時重音的錯位和讀句子時語調的缺失。如:學生會將`interesting讀成in`teresting,fa`miliar讀成fami`liar,由此會辨音不清造成聽力問題。
3.連讀。在連貫的講話或朗讀中,同一意群(即句子內部有相對完整意義的一組詞)中不同詞或音節之間音的聯結叫連讀(下麵以下劃線表示)。由於湖北方言中西南官話中[r]與[l]的分混,此種連讀現象是學生容易忽略的,即同一意群內前一個詞以字母r或re結尾,後一個詞以元音開頭,這時r或re發[r],並與後麵的元音連讀。例如:I buy a bar of chocolate./ ai `bai ? `bɑ:r?v `t??kelit/ It’s far away./its `fɑ:r?`wei/
(三) 聲調與語調
漢語屬於現代語言學中聲調語言的一種,而英語屬於語音語言,兩者在這個方麵差異較大。在漢語中(包括方言),影響句子意思部分在字詞的聲調上。有時在不同的語境中其聲調會有少許變化,但每個語素的聲調都是基本固定的。英語的聲調起伏是分布在語句上,而不是一個音節固有的組成部分。另外英語的語調具有將較長話語語流切分成與語法相關的片斷的功能,切分後的話語片斷被稱為調群。其中停頓和音高重設是主要的調群邊界特征。這兩方麵與傳達的信息關係非常密切。相比較而言,漢語(包括方言)傳達信息的重點更多的是來自於單字調和連續調的兩個不同層次上。湖北地區的三大方言中調類差異明顯,如西南官話區一般是入聲派進陰平,陽平,上聲,去聲四個調類;淮官方區有入聲,去聲多分為陰去陽區。因此這些方言聲調及語調的邏輯思維會影響英語語調,如句子越長越會在相應的詞上出現方言裏的音調。方音濃的學生,有時甚至讀不清楚一個長句子,相應地對聽力素材中信息多或複雜的句子很難正確的理解意思。
三、避免方言幹擾,排除聽力障礙
聽力是英語學習四項技能中的核心課程之一,同時也在交際中起著舉足輕重的作用。聽力的重要性得到了廣大師生的認可,目前全國大學英語四、六級考試中聽力部分所占的比例也由原來的20%提高到35%,因此提高聽力水平是目前教學的首要目的。受湖北方言的影響,在語音方麵學生的聽力障礙主要有以下幾點:
1.辨音困難。主要是由於單詞中雙元音發音不飽滿,和對幾組發音與方言中相似的輔音沒有認真進行比對而造成的。學生在學習語音時,動作上往往能省就省,忽略了發音上的細微差別,加上長期以來養成不良的發音習慣,因此辨音時會出現很多錯誤。
2.語感不強,語調語氣把握不準。這主要是由音變和語調上的問題引起的。受湖北方音聲調的影響,學生容易忽略英語****有的節奏,句子重音的位置和語句中同化和連讀現象,導致對聽力材料中的內容理解有誤。
3.方言的依戀情結。學生長期生活在方言滋潤的環境裏,其語言行為習慣已模式化為方言係統,因此他們會下意識的按照方言的認知模式去理解英語語言係統。在方言無處不在的環境裏,他們逐漸形成了方言依戀情結而產生疏遠英語語言係統的心態,導致平時不願主動練習,不重視語音方麵的知識,認為隻要能讀得出,看得懂就可以了。
糾正語音,擺脫方言的困擾是個持續漸進的過程。對於現在的非英語專業學生而言,隻有紮實的掌握語音知識,才能從根本上提高聽力水平。當然除此以外,提高聽力水平還必須熟練運用其他的聽力技巧,如擴大詞匯量,了解文化背景。主要在湖北地區招生的大學(尤其是二級學院)中,非英語專業的聽力教學安排可以更有針對性。在第一學期初花幾周的時間針對不同學生的漢語方言進行發音、口語訓練,並加強重音模式和語調模仿訓練。開展語音語調大賽-語音語調模仿、演講、電影配音等比賽,改善學生的英語發音,提高學生英語的口頭表達能力。第二學期聽力教學中,練習主要采取以聽辨入手、聽與說的訓練齊頭並進的方式。提供機會讓學生見識多種多樣的語言,習慣各種不同的語音語調。此外,在聽力材料中增加各種背景聲音,增強學生在複雜的背景聲音中準確分辨出語言信息的能力。而大二年級的英語聽力課程中,則可以提供多種聽力技巧和語言背景知識,加大聽寫練習力度更全麵提高聽力水平。
【參考文獻】
[1]候靜一.現代漢語方言概論[M].上海:上海教育出版社,2002.
[2]劉興策.對湖北省境內漢語方言分區的幾點意見[J].方言,2005,(3).
[3]鄭繼根.湘方音負遷移對英語學習的影響[J].湖南科技學院學報, 2006,(27).
[4]張燕,張發祥.論英語語調對信息結構的影響[J].長春理工大學學報, 2007,(20).
[5]大學英語語音練習手冊[M].北京:外語教學與研究出版社,1993.
[6]高春明.語音學知識對大學英語聽力教學的啟示[J].長春理工大學學報, 2007, (6).
[7]葆春.實用英語語音[M].北京:高等教育出版社,1993