無意中看到關於“The world of Suzie Wong” 這本書的介紹,似乎國內現在有了中譯本。這是
英國作家李察·梅臣(Richard Mason)1957年出版的一本英文愛情小說,其後被好萊塢拍成電影,甚至被改編為舞台劇,芭蕾舞劇,一時帆船、長衫、東方善良的妓女成了西方人眼中的香港風情,而蘇絲黃身穿旗袍,長發披肩的形象也成了西方人眼中最初的東方女子的經典。
圖書館借來這本五十年代的經典,the international best seller. 書確實寫得不錯,蘇絲黃的中式英語簡單樸實,讓人產生一種簡潔的美感。蘇絲黃身在香港貧民區,沒有文化,愚昧虛榮,但是她的美麗聰慧,她的真誠善良,她的強烈的自尊與自卑,都令人感動。作為妓女,她沒有放棄對愛情與美好生活的向往,那份勇敢與執著,讓人唏噓讚歎。
"I love. I feel beautiful. I think,'my man.' You think, 'my girl.' We belong."
多麽樸實而純粹的愛情
One glass of wine is better spilled. It was better to drink no wine at all, than to drink one glass with no possibility of replenishment; for the taste of the wine would only arouse a thirsty for more - a thirst that,left unquenched, would give more pain than the pleasure of the one glassful had been worth.
- The world of Suzie Wong