個人資料
  • 博客訪問:
正文

一字之差的後果

(2011-09-25 10:57:39) 下一個

一字之差的後果

917日那天,是個星期六,天賊冷,我的車又偏偏出了小毛病。啥子毛病呢?我的車左拐彎時,總會有一陣轟隆隆的噪音。聽上去,好像要墜機了似的,聽得我心裏直發毛。我這車是新車,按理說不該有什麽大毛病。這到底是咋了呢?

924日那天,也是個星期六,天賊熱,我的車還是繼續生病。老公建議,都一個星期了,咱把車送到修車鋪看看吧。車和人一樣,你虐待它的時候,它也知道造反。最近,我到處接送孩子參加那個出席那個的,確實把車累得夠嗆。

925日這天,也就是今天,星期天,我們兩口子去取車。過去一看,修車鋪關了,但修車鋪附屬的雜貨店依然營業。一位五十多歲的印度老哥負責修車鋪的收費業務。說明情況,介紹自己後,印度老哥遞給我們一個紙條,上附我們的鑰匙。紙條上隻有兩個字:NO Change.

No  Change?什麽意思?按照字麵意思,No  Change就是沒毛病的意思吧。因為沒毛病,他們才什麽都沒做,才會沒什麽變化。這個修車鋪也太差勁了吧。我的車明明有病,你怎麽說沒病呢?我生氣了。

我,老公,和那個印度老哥繼續端詳那個紙條,麵麵相覷,不知道該說什麽好。修車的師傅今天不上班,我們除了發呆,還是發呆。

就在這時,一位巴基斯坦師傅來了。他拿起紙條,仔細研究了一下,然後他慢條斯理地說,你這車真的沒什麽毛病,他根本就沒收費,就幫你整好了。你瞧,他明明寫著兩個字:No  Charge.

乖乖,我們再仔細一看,No  Change真的變成了No  Charge.   修車鋪師傅筆跡淩亂,讓我們把No  Charge誤讀成了 No change,才造成這麽大的誤會。原來人家沒收費,就幫我把車收拾好了。這,太意外了。僅一個字母之差,No  Change就成了No  Charge,我從氣憤就變成了感恩。這神奇的一字之差啊。

我們看人時,也常常會走眼。看牛似羊,看羊似豬,看己似神。一旦走眼,所見和事實就相差九萬八千裏。這 其實都是智淺的緣故。

前幾天我的啞口無言,引來了讀者的無限猜測。陳晚同學,你到底怎麽啦?

這些天,雖然我沒更新博客,但我卻寫了一個五千字的短篇小說。這篇小說寫的我自己樂嗬嗬的,文字娛人的目的終於達到了。

您知道我為什麽啞口無言了嗎?

9/25/11  142PM

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
嚴惠姍 回複 悄悄話 抱歉,小小的抱怨一下:字體太小,很不舒服。

登錄後才可評論.