2010 (681)
2011 (207)
2012 (226)
2015 (1)
這是個真實的笑話。
話說當年改革時,那位老人在南海畫的圈,沒過幾年,就呼啦啦地圈到了東北。改革了,開放了,星星不是那個星星,月亮也不是那個月亮。我們唱著東方紅,說著春天的故事。那時節,東北的洋人越來越多,人們群眾個個喜笑顏開。廣大東北鄉親們的心裏,那叫一個美。
有一天,東北某國家特大型企業的醫院來了位就診的洋人。說他是洋人,可他的國籍卻不詳。不過,東北人們一般都會相麵推理:隻要是看似洋人的人,他的英語肯定是大大地靈光。
洋人進到醫生診室,他和中國醫生簡單地用手勢啞語交流了幾句之後,關鍵的時刻終於來到了。
中國醫生希望洋人能打開褲帶,露出下身,好給他做男科檢查。這洋人為什麽非要做男科檢查呢?你想象去吧。
這位老醫生是學什麽語出身的,咱不知道。我猜,他不是學俄語的,就是學日語的。想當年,東北人民會講這兩種語言的,那是賊啦啦地多。記得我小時候,我姥姥還教過我用日語數數呢。
不管他學的是什麽鳥語,這位醫生肯定不是學英語的。比如,“打開褲帶”這幾個字,他就不會用英語說。
醫生不會說英語沒關係,不是有個美女翻譯作陪嘛。
“告訴他,打開褲帶”。
男醫生對陪同前來的女翻譯命令道。
這位美女是企業裏的專業翻譯,據說她的英文都是倫敦口音的。可你絕對想不到,讓美女翻譯“打開褲帶”,比讓她自己打開褲帶都難。
“open your belt”。女翻譯對洋人實話實說,臉上寫滿了敬業和關懷。
洋人對女翻譯親切的命令,居然置之不理。
很顯然,洋人沒聽懂女翻譯在說什麽。
女翻譯繼續重複命令,“open your belt”。
洋人還是一臉疑惑。
折騰了幾次,中國醫生和女翻譯全都傻眼。讓你脫個褲子,你怎麽就這麽費勁呢?你看到我們東北美妞時,咋就那麽猴急呢?
One, two, three, 最後再試一次:“open your belt”。
洋人還是紋絲不動。
完了,出師未捷身先死。女翻譯急得就要團團轉了。
狗急跳牆,人急出醜。隻見急得滿臉通紅的女翻譯一邊比劃著自己的褲帶,一邊對洋人說:look, follow me!
洋人終於明白了。
說了半天,你原來是讓我幹這個呀。中國美女翻譯,你說句take off your pants或者Undress yourself,我不就明白了嘛。
切,洋人還生出一臉委屈。
5-27-09 1:20PM
Keep your hands up and pants down!
要是看看國內某些地方英文菜單, 那可真是離譜. 幹炒牛河等,看得您基本是大眼兒瞪小眼兒. 不知如何是好.