2020 (108)
2021 (289)
2022 (129)
非常喜歡這首小詩,試著用離騷體翻譯了一下。
離騷體 吾愛
心善良兮愛溫柔
美若神兮蓋九州
思未來兮欣康樂
美人甜兮糯吾心
夢所至兮吾所愛
唇如芳兮印吾心
吻似火兮索吾魂
潤吾心兮君之愛
東風飄兮發翩翩
目若海兮亂吾心
聲若鶯兮動吾情
音婉轉兮顫吾身
笑如花兮甜如蜜
芳菲菲兮世唯一
君所為兮吾甚歡
君所愛兮吾所依
有君在兮若天堂
不敢言兮恐君知
情綿綿兮吾所戀
美若君兮詠歌之
- 翻譯海洋藍
by Maxalexis
Amour tendresse bonté du cœur,
Beauté divine beauté suprême ;
Douce pensée d'une vie meilleure,
Ma dulcinée ma belle que j'aime.
J'ai tant rêvé j'ai tant aimé,
Vos douces lèvres se sont posées,
Baisers offerts baisers d'enfer,
M'ont foudroyé d'amour sincère.
Vos cheveux longs livrés au vent,
Vos yeux d'azur aussi charmants,
Vos cris d'amour qu'encore j'entends,
Plaisirs soupirs si bouleversants.
Vous êtes ma douce beauté suprême,
La femme unique d'amour que j'aime,
De toutes les filles de la terre,
La plus jolie la plus sincère.
J'ai tant aimé ce que vous fîtes,
Tant apprécié ce que vous fûtes,
De cet amour ce paradis,
Ces quelques mots que nuls réfutent.
Je n'ose encore vous dire aussi,
Tout cet amour qui me ravît,
Douceur bonheur si douce flamme,
Que m'ensorcelle si belle femme,
En ce poème vous donne récit !
Lucie Dolè 版本
巴黎是吾愛之一,巴黎旺多姆廣場聖誕節的燈飾。
Summer snow Sissel Kyrkjebo
It's summer snow in the deep blue sea
I try to touch, but it fades away
It must be a dream I will never get
Just like my love that's crying for you
If there were something not to change forever
We could feel it deep, deep in our heart
Today is over with a million tears
Still everyone has a wish to live
Oh, I do believe ever lasting love
And destiny to meet you again
I feel a pain I can hardly stand
All I can do is loving you
It's summer snow in the deep blue sea
I try to touch, but it fades away
It must be a dream I will never get
Just like my love that's crying for you
Just like my love that's crying for you
Sissel Kyrkjebo 是挪威籍女高音,聲音空靈飄渺。
這首英文歌就選晴朗的倫敦天氣做背景了。