一網雲煙

不小心把時空寫成雲煙。
版權為博主所有。未經許可,請勿轉載,請勿用博客原創訓練AI
個人資料
歸檔
正文

To You, with Melting Heart--試譯紅袖《給你,以化心》

(2012-02-19 11:40:33) 下一個

--讀一語的譯文忍不住一試

Could not give you splenders
other than suspense or floater, spring dusk or autumn dawn
Just try to make a so so living

But I still want to devote

a ray of sunlight to your infautation
with a cute smile in cuddling snow

a breeze with blue fragrance of spring
with teardrop petals of spring

a curve of moon with ever so soft lips
ever so interwined glances

a ball of fire with sake of mountains' height
with sake of water's tenderness
with all of love from grandest life

For you  light-hearted as flowers
For you  soprano that vibrates woods
For you  dunked in the drinks
For you  waves of intriguing gaze
All just thank your brotherhood loyalty and love

However fragrant wines are  however plain water is
Together we walk we sing we get drink and we get drunk
waiting for the waves to curve back, wainting for hills to roll forward

It is meant to blossom, it is meant to wither
as we know but I want to colloborate
with lands and with four seasons to complete our stories

To this moment, we
stand as pair of rocks, purified by streams
float as pairs of clounds,streching further with no return


 

《給你,以化心》



常不能給你以華麗
多是懸心伏氣  春朝秋夕
浪跡江湖混飯吃

但我仍想
給你一束陽光
以無可救藥的癡情
以雪地裏迎風的倩笑

給你一陣微風
以束發藍簪的春香
以淚痕化成的春花

給你一彎月
以輕輕低低的歎息
以眸中千纏百繞的迷戀

給你一團火
以青山的高義,流水的溫柔
以大貞大信於生命的愛

為你,人淡如菊
為你,浩歌長林
為你,扶醉痛飲
為你,眼波流盼
以報答你的義氣和關情

香醇也好,清淡也好
我們一同且走且醉且歌且眠
等大海回瀾,丘壑流轉

誰都知道
枯榮都是本份
沒有不凋的桃花
我隻想配合你,四季,和土地
完成我們的故事

此時此刻,我們
既是山邊的一對青石,因近泉而淨心
又是天上的兩朵遊雲,因不回而遼遠


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.