談天說地

本有悟空的金睛,卻作唐僧的癡迷
個人資料
正文

經典的愛情詩句翻譯

(2015-12-28 11:33:51) 下一個

最近馮唐的泰戈爾《飛鳥集》譯本引起很大爭議,很多人和經典的鄭振鐸譯本相比較,有很多爭議。為了不辜負泰戈爾的美妙詩句,我也湊個熱鬧。

 

Rabindranath Tagore

“Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.”


Rabindranath Tagore
 
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
 
馮譯:
做夢時
我們距離非常遙遠
醒來時
我們在彼此的視野裏取暖
 
鄭譯:
有一次,我夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親愛的。
 
 
信天由命 譯文:
 
一旦在夢裏
我們是陌生人
清醒後
就發現我們就依舊彼此相愛
 
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.