曼無狂想地

曼舞飛絮的羈旅,小小的足跡漂泊在文字裏,隨心而來,隨緣而去,隨意而遊,隨喜而嬉,天地一痞。
個人資料
ling1984 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

翻譯詩壇核桃班主任英文詩三首

(2010-08-21 09:55:22) 下一個
Miss Right by nuts000 於 10-08-20 11:47:45

-- 謝謝茉兒介紹石進原《夜的鋼琴曲》之五

You are my Miss Right
Not the left nor the right
Right there in the light
of the classroom we met

I knew I had to try
second time just might
get your bite out right

It was your voice alright
soaking me in the delight
as if we meant for that night

You said you were quite uptight
all I could feel was feather light
since my heart flew out like a kite

You were quite noticeable on the first sight
You said you did not notice my height
None of those mattered after the delight
flushed our hearts at the speed of light

標題: 蜜思正愛

你是我的蜜思正愛,
既不左也不右歪,
在彼此相遇的教室光憶中搖擺。

我須再次嚐試我明白,
甚或不惜第二次在你咬齧下失敗受災。
是你的柔聲相待,
浸潤得我舒暢愉快,
好似我倆就在那夜彼此合拍。

你說你極為煩躁無奈,
然而我卻隻感到如羽之輕甩,
因為我心已如風箏向天飛邁。

你是如此令人注目一眼驚呆,
你說你根本不注意我的高矮。
那些表象都在心靈愉悅之外,
兩心交流有若電馳光閃方興未艾。


Strayed mind by nuts000 於 10-08-08 22:54:56

Could you ever stay?
Nay, not without a pay
Oh hell! I am not a pile of clay

I shall float like a cloud as far as it strays
I shall immerse into the ray
of sunlight to its day
of moonlight to its grey

Up to the mountain as fog sprays
Down to the river as water sways
Follow me if you are not afraid
Chasing you if you are are up to a play

Leaving you is not necessarily betrayed
Hugging you is not necessarily obeyed
Mind you
Mind me
Mind to the Milky Way
through darkness~ zillions miles away ...


標題: 遊靈

問你可否駐留?
不字你說, 如若無酬。
見鬼哦! 我非黏土一撮。

我將如雲遠逸飄遊,
我將似白日陽光, 灰月陰芒輻射線般浸沒。

上升至高山如霧一樣的迷惑,
下沉到江河如水一樣的漂流。
如果你無所畏懼就跟著我走,
如果你存心嘻戲我必將你追求。

離開你不必然是背叛成仇,
擁抱你不盡然是相從相守。

心之向你,心之向我,
心之向著銀河宇宙,
無邊的距離嗬~~~黑暗穿梭,~~~~遠得無盡頭。


Eye to Eye by nuts000 於 10-08-08 18:51:30

--after watching movie 2012

The ground could be live fry
The shake could be frenzy ride
The water could be the Mt. Everest's height
The crack could be hell's dye

When the world's time to say goodbye
I don't think I want to cry
no time to ask why
too late to sigh

Just want to connect you eye to eye
with hands being long lastly tied
you are my sky
forever high

The nature born us with extreme pride
The nature could end us without a cry
Hello World
simply flashes by
World Goodbye~

標題: 以眼還眼之告

地麵可能被油炒煎烤
天崩地裂瘋狂的顫搖
水位達至聖母峰般高
地麵的缺口染著地獄的色調

當與世界說再見的時刻來到
我想我不會哭叫
為什麽是沒有時間可問道
歎息也來不及出口成調

隻想與你眼目相對就好
伴隨最後與你長相執手緊握不掉
你是我的天空,永遠高聳不搖

上蒼欲我們生時予我們以無上的驕傲
上蒼欲我們死時不會許以悲憐的哀號

“世界你好”
輕而易舉就在“世界再會”的回光中返照。




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
ling1984 回複 悄悄話 回複nuts000的評論:
核班太客氣,你的英文原詩寫得好,我這是狗尾續貂,獻醜了。
nuts000 回複 悄悄話 俺回的更晚,年都過了:)叩謝,都收走了。真會用韻,服你了!
ling1984 回複 悄悄話 回複海上雲的評論:
多謝雲弟鼓勵,姐姐這兩個星期忙,回複晚了,莫怪。
海上雲 回複 悄悄話 這個翻譯的難度很高,韻很緊。

翻得好,更難得的是詩心。
登錄後才可評論.