糊塗人
(2009-09-14 17:41:11)
下一個
我在美國住過三個州. 在每個州申請駕照, 都有一段有趣的故事. 這些故事都和糊塗人有關, 就把標題叫糊塗人吧.
我在加拿大時, 隻通過了筆試, 並拿到了一個可以學開車的許可. 這個許可和美國的正式駕照的樣式差不多, 一個帶有照片的硬卡片. 來到美國讀書的第一個夏天, 終於不用上課了, 隻是做課題, 早晚有了些閑暇時間, 再加上我的室友很願意教我開車, 於是, 有一天, 我帶著所有該帶的證明, 去了管駕照考試和審批的辦公室, 準備參加筆試, 當然, 我也帶了我的加拿大的許可. 排到我的時候, 一個年輕的胖胖的女人微笑著要去了我帶的所有證明. 當她看到我的加拿大的許可的時候, 順手從旁邊拿了把剪子, 哢嚓一剪子把我的加拿大許可從中間剪斷, 麻利地扔進了廢紙桶裏. 她給我測了視力, 照了相, 讓我添了表和簽了字, 要了我八塊美金, 把其餘的證明還給我, 就讓我坐下來等. 於是我就坐在大廳的椅子上, 掏出那本筆試必看的小冊子, 看著我昨晚畫的重點問題, 等著參加筆試. 十分鍾左右, 那個女人叫了我的名字. 我到了她的服務台前, 她遞給我一張有我的照片的硬卡片. 我就問她, 在哪筆試, 她就告訴我, 我不用考試了. 我一想, 可不是咋的, 我在加拿大已考過筆試了. 然後謝了謝她, 就揣著硬卡片回去了.
晚上, 我的室友一回來, 就問我筆試過沒過. 我就告訴他, 我在加拿大考過了, 所以就不用再考了. 吃過晚飯, 他要教我開車去, 讓我帶上許可. 當他看到我的硬卡片, 一臉的迷惑. 他說, 當時他的許可隻是一張紙, 我的怎麽會是硬卡片. 他就掏出他的駕照和我的硬卡片比來比去, 最後他肯定我的硬卡片是張正式的駕照. 當然, 這一晚上, 車是沒學成. 我的認真善良的室友知道我英語特差, 怕我解釋不清楚, 第二天還請了假, 帶我去了那個辦公室. 那個微笑的年輕胖女人不在, 他就找到了那裏的負責人, 和那個管事的說了半天. 當時, 我並沒有擔心要參加筆試和一次又一次的路考, 我倒擔心起了那個微笑的年輕胖女人的命運. 她會不會因為這事丟了工作? 還好, 當我最後一次去參加路考時, 看到了她. 她坐在她的服務台後正微笑著和一個顧客談論著什麽.
一年後, 我找到了工作, 到了另外一個州. 工作要比讀書輕鬆了許多, 也就想教我的妻子開車. 在這個州申請駕照, 除了要護照和美國移民局的文件外, 還要另外一個有本人名字的文件, 醫療保險卡也在其列. 我的妻子當然有護照和H4, 但她不工作, 除了醫療保險卡, 也就再沒什麽印有她名字的文件了. 我們到了管駕照考試和審批的辦公室, 遞上了這些證明. 這回我們遇到了一個認真的主. 一個高高瘦瘦的中年女人先打開護照, 看看我妻子, 再看看護照, 反反複複好幾遍, 然後又攤開護照, H4, 和醫療保險卡, 眼神不停地一遍又一遍地掃著這三個文件. 最後終於說話了, 她告訴我們, 我妻子的醫療保險卡上的姓和她的護照, H4上的姓不一致. 這時我和妻子才發現, 醫療保險卡上我妻子的姓被寫成我的姓.
回來後, 我就照著醫療保險卡上的號碼給他們打電話. 告訴他們我的妻子的姓被寫成我的姓, 我的妻子的姓應該是什麽, 我妻子馬上需要它來申請駕照, 讓他們改正後盡快寄給我們一張新的. 我怕他們難懂我的英語, 我還讓對麵重複一遍我的要求. 對麵的女人用她的悅耳的英語慢慢地重複了一遍後, 不斷地說著對不起, 還說他們改了後, 馬上就給我們寄來. 一周後, 終於盼到了寄來的新卡, 但是一看, 我的妻子的姓仍然是我的姓, 沒改! 於是我就把電話又掛了過去, 和同一個女人說了同樣的話, 隻是這次這個女人多說了很多次的對不起. 一周後, 我們又盼到了他們寄來的新卡, 一看, 我的妻子的姓仍然是我的姓. 這次我和我妻子真有些哭笑不得了. 第二天在班上我就和我的老板說起了這事. 我的老板懷疑那個女人沒理解我的英語, 我的老板就自告奮勇了. 老板一個電話撥過去, 用他的純正的英語和那個女人聊了半天, 我想那個女人肯定說了更多次的對不起. 一周後, 當我拿著原來的卡, 以前寄來的兩封信和兩張卡, 老板打電話後新收到的信和卡給我的老板看後, 我見我的老板就差沒笑趴下了, 連連地說著有趣, 見人就講這個故事. 這個故事在我的單位當時成了個大笑話, 弄得好多不認識我的人都向別人打聽我是誰. 最後還是我的老板上網找到了這個保險公司的投訴電話, 掛過去和他們聊了半天, 才把這事解決了.
幾年後, 我在另一個州找到了一個新工作. 新公司向移民局遞交了我的H1轉換和我家的H4申請, 就讓我到新公司上班. 搬家後, 我就向我的新公司的律師寫了電子郵件, 讓她拿到我的H1和我家的H4後, 請寄到我的新的地址. 一個多月後, 我收到了她的電子郵件, 告訴我H1和H4已批, 問我我的新的地址, 好給我寄來原件, 還同時附上了我的H1和我家的H4的影印件. 我就回電子郵件又告訴了一遍我的新的地址. 哪成想, 等了好久也沒等到她寄來的原件, 我就寫電子郵件向她問. 半天, 她才回電子郵件, 說她的秘書還是把原件寄到了我的舊地址, 和UPS問了, UPS不能找回了, 她必須為我和我家申請I-824, 好從移民局再要一份H1和H4原件.
平時來講, 什麽時候能拿到這個原件對我來說並不重要, 可還有半個月, 我和我妻子的駕照就要到期, 我們必須在半個月內換駕照, 要換駕照就要有H1和H4原件, 我的原來公司的H1和和H4也是半個月後到期. 我就寫電子郵件向她講了, 她就讓我打印一個複印件試試. 我和我妻子就帶著複印件和其它的文件去了. 一個白頭發的老頭看了一眼我們的複印件, 就讓我們回來了. 回來後我就又寫電子郵件和她講, 她說她要和州交通部說. 一天後, 她在電子郵件中附給我一封州交通部寫給她的電子郵件, 讓我打印一份去試試. 我們又多帶了這份電子郵件, 去試了試. 還是那個白頭發老頭, 他說我們隻差原件. 回來後, 我又和她講, 她說明天她一定解決這個問題. 我正為幾天後沒有駕照著急, 沒有駕照, 就沒法去工作, 就沒法去買東西……回家打開信箱一看, 有一封從我原來公司寄來的大信封. 拆開一看, 是我原來公司給我寄來的他們給我和我家申請的延期的H1和H4. 第二天, 我們就又多拿了這個H1和H4去見那個白頭發老頭. 一見到他, 我就如實講了我們的這個H1和H4. 你猜他說啥? 他說, 這些是有效的原件就行, 他不管我為哪個公司工作, 他不管哪個公司為我申請的文件. 聽後, 我徹底理解了各在其位各盡其責這句話了.
在國內時, 我很崇尚難得糊塗這句話. 有了這些經曆後, 現在一想起來, 有些後怕. 看來糊塗大勁了, 會帶來很多麻煩的.
Dude....