由【廢話多多】
吵架時,黑漆板凳曆數其對我之好,當他說到: 「I’ve never stood you up.」我馬上反唇相譏:「要不是因為你 stood up to me,今天根本沒架可吵。」黑漆板凳頓時啞口無言。我正洋洋得意時,他哭笑不得地告訴我:to stand up to somebody 是「對著幹」(多用於不畏權勢),而 to stand somebody up 則是「爽約」。唉,連人家說什麼都搞不清,這種架還是少吵為佳。
《我編編,你看看,法律責任我不擔。你轉貼,我謝絕,©廢話多多擁版權。》
有!!!要不然怎麽上來就吵呢。
不過,英語比較柴也敢嫁老外,溝通沒問題嗎?