正文

簡介三本書,送給詩人們

(2023-02-19 10:11:12) 下一個

有一本書,在Amazon賣,非常便宜,名叫The Opera Libretto Library: The Authentic Texts of the German, French, and Italian Operas With Music of the Principal Airs Hardcover – October 17, 1984

https://www.amazon.com/Opera-Libretto-Library-Authentic-Principal/dp/0517318830/ref=sr_1_7?crid=2C864A56G2QRB&keywords=opera+libretto+library&qid=1676817481&s=books&sprefix=opera+libretto+library%2Cstripbooks%2C76&sr=1-7

好像新的才$7.95(?但你要買夠$25才免費運,舊書更便宜)

  • Publisher ‏ : ‎ Avenel Books (October 17, 1984)
  • Language ‏ : ‎ English
  • Hardcover ‏ : ‎ 1455 pages
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 0517318830
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-0517318836
  • Item Weight ‏ : ‎ 3.3 pounds
我有這本書 (local library  sale 時買的,$2),主要是歌詞原文,為德法意語,還有英語譯文:
 
 
 
書分三部分,第一部分是德語歌劇,全部是瓦格納的歌劇,他本人自己作詞作曲:
 
 
 
第二部分是法國和德國歌劇,第三部分是意大利歌劇:
我僅舉出一個例子, "Carmen"裏的著名的一曲“Love is a wilful bird"(本頁右下角從Carmen開始)
 
 
 
 
 
有些歌詞還有五線譜,像Love is a wilful bird":
 
 
 
我隻看了幾頁,像這段Love is a wilful bird,歌詞的韻腳非常好,看了一頁瓦格納的歌詞也是一樣。我想喜歡寫詩的網友和詩人一定會喜歡這本書的。喜歡學習德語法語意大利語的人(不懂意大利語,今天居然order了一本意大利語漢語雙語對照的歌劇arias:Famous Italian Opera Arias: A Dual-Language Book 也一定會喜歡這本書的,因為有英語對照,不過我的一點保留意見是,有些英語譯文過於意譯,不是直譯或硬譯。
另一本書,歌德詩選,歐凡譯,德漢對照,64首,大部分是愛情詩(算了算,大概有44首是有關愛情的,但這隻是我的看法),所以與其說是詩選,不如說是愛情詩選。
 
 
 
 
反麵:
 
 
 
 
譯者:
 
 
 
譯者序:
 
 
 
 
目錄:
 
 
 
 
隨便撿出一詩:
 
 
中文:
 
 
 
喜歡愛和被愛的人可以輕易找出一首,送給小一,小二或小三,準保滿意(有言(跟一著名網名雷同,不知是否侵權)在先,鬧出緋聞人命,本人概不負責),誰讓人家歌老先生是世界第一呢。前幾天有個網友說德國人在poll選出歌德是在德語或德國人心目中的number one。
下麵是一本學德語的書的引言中的一段話:
 
 
 
 
書裏歌德部分的中文譯文:
 
 
 
 
 
下麵這本書沒看過,有從公元1340-1995年的詩人的英語詩,590頁(local library sale買的$2):
 
 
 
反麵:
 
 
 
介紹:
 
 
 
 
 
 
隨便找出一詩:
 
 
 
本來想寫下下麵的話:
此文謹獻給xxxxx,xxxxx,xxxxx,xx,這樣才算一篇”論“文,後一尋思,誰第一,誰第二,誰小三,會不會攛掇人們掐架,決定不寫了, 叉叉裏的人別見怪啊。
 
謝謝閱讀,祝好,
 
 
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.