將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
回複 '林貝卡' 的評論 : 多謝老朋友美言。
《大雁》 翻譯:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
太好了, 暈
Good
多謝林貝卡! 做得好漂亮呀,我十分喜歡!!
惠蘭, 我把你的翻譯作品做成了帖子,鏈接如下: 詩...
哈哈哈,朋友好幽默呀! 問候並祝福!
(而最終,你是不是就悟出了美的含義? 這,有沒有改變...
多謝朋友! 祝福!
每次讀你的翻譯,我就了解了一個新的詩人,謝謝你的分...
詩:惠蘭 攝影:惠蘭
夢在夏天的晚上飛起來如我沉在穀底的心被風兒輕輕撫摸原野上一些紅色 黃色以及紫色的花兒站在綠草叢中波浪輕湧風的痕跡留在我的眼裏並清晰地蓋在你皮膚的表層
我的藍天就在頭頂白雲是我的衣裳為了某一個時刻我等待多年你是我偶遇的長著修長雙腿的野鹿嗎不知你是否記得我的哪一片夜色裏曾經裝過你奔跑的姿勢
月光堆在我的詩裏你的影子倒映在我心中
你的影子倒映在我心中“
原野的風
清晰地蓋在你皮膚的表層
夏日的夢
輕輕地沉在我心海的穀底
有其他的事請教,我在悄悄話給你留了言。
我其實好吃又會做,可做完就自己悄悄吃了。你和寒枝可別罵我呀,不是不給你們吃,是你們太遠我等不及了:由於等的時間太長,害得我經常吃涼菜, 哈哈。姐姐到北京,我請你吃好的哈。
http://web.wenxuecity.com/BBSList.php?SubID=poetry_best
這個是文學城品茶小軒, 我將把你的詩集封底推過去, 假如你自己不推的話:)
http://web.wenxuecity.com/BBSList.php?SubID=teatime
你的影子倒映在我心中"-- 也是我在這詩中的最愛.
同意寒枝,好久都沒好吃的了。【惠蘭美食】裏說“美食為人生一大樂趣。”俺站了這麽久,現在的力氣就就剩下享受這一樂趣了。
寒枝妹妹來了沒說的:茶和零食免費供應!
俺已經站了很久了。
喜歡這首。
惠蘭的詩好美.
寒枝妹妹,不用擔心,我多放幾張沙發就是;你請隨便坐,不想坐站著也行嗬,我陪你。
冰妹妹也不要客氣,隨便坐。
你的詩,在生動簡練的景色描寫和意象,心情描寫之間自由遊走,充滿了動感和穿透力。
不得不感歎,有的人生就的是詩心。
忘記告訴你了,擅自摘錄了你這兩句詩:
“月光堆在我的詩裏
你的影子倒映在我心中”
我放在了歌曲【爸爸的祝福】評論裏,請過目:
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200707&postID=18601&page=1#mark
Have a nice week,
Rebecca
“月光堆在我的詩裏
你的影子倒映在我心中”,
送你一張我從網上下載的圖片:
http://i9.tinypic.com/6aknxg6.gif