將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
回複 '林貝卡' 的評論 : 多謝老朋友美言。
《大雁》 翻譯:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
太好了, 暈
Good
多謝林貝卡! 做得好漂亮呀,我十分喜歡!!
惠蘭, 我把你的翻譯作品做成了帖子,鏈接如下: 詩...
哈哈哈,朋友好幽默呀! 問候並祝福!
(而最終,你是不是就悟出了美的含義? 這,有沒有改變...
多謝朋友! 祝福!
每次讀你的翻譯,我就了解了一個新的詩人,謝謝你的分...
飛翔
作者: 惠蘭
又是一年夏天
我們攜手去登高望雲
水鳥在河麵輕飛
雄鷹在山頂盤桓
而你 在我心頭駐足
成為最顯眼的風景
我的一方心空
因你的存在而日漸亮麗
傷感得太多
就不再去懷想遠逝的夢
就不再輕易抒情
甚至不想說一句話
隻把一些傷心的往事
輕輕地拿出來
在夏日的陽光裏翻曬
不管是晴是雨
被時光記住的
都是一種優美的
飛翔的姿勢
夏天到來的時候
我們相約去野外看雲
重新種植高飛的念頭
一切都不曾改變
鷹在夢裏
翅膀在心中
(作者郵址: ruomu0320@yahoo.com.cn)
《飛翔》點評:
一切飛翔的姿勢,都是優美的;一切飛翔的夢,都值得記住。在夏天凳高望雲,看雄鷹盤桓,不僅是一種閑情,更是一種不滅的壯誌。人類正是有了如此豪氣的雄心,世界才會被不斷改變。
詩歌豪氣,但並非一味地豪氣,而是在豪情中夾帶著女姓的細致情感:就算是不帶傷感,也不能忘記曆史。但詩人又不想在生活中留下一份傷情,怎麽辦呢?
隻把一些傷心的往事
輕輕地拿出來
在夏日的陽光裏翻曬
詩人把此種複雜的心態化解到如此美麗的詩句裏,把僅存的一點點兒陰霾蒸發得絲毫不剩,進而毫無顧忌地豪放一氣。
夏天到來的時候
我們相約去野外看雲
重新種植高飛的念頭
一切都不曾改變
鷹在夢裏
翅膀在心中
詩結尾言誌。以“鷹在夢裏/翅膀在心中”結束,給人一種景美、夢美、詩美、誌美的感覺。
翅膀在心中
最喜歡最後這兩句。其實整首都很喜歡,但要都quote又沒意義了。總的來說,感覺就是豪邁。