將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
回複 '林貝卡' 的評論 : 多謝老朋友美言。
《大雁》 翻譯:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
多謝你長期的支持!祝朋友秋天好!
謝謝你的翻譯,讓我又讀到了一首英詩。
多謝朋友!祝你一切好!
譯得好。問候惠蘭,周末快樂。
多謝林貝卡! 多向你學習! 問候!
你的英詩寫得真好。
多謝朋友的鼓勵!祝你及家人秋天好!!
流暢自然溫馨浪漫,寫得精彩。 問候惠蘭,順祝秋安...
早春的雪
作者:惠蘭
從冬季到春天
雪一直在下
像一首不知疲憊的
抒情歌
引誘我與她合唱
花開在原野
鳥兒飛在天空
與雪爭春
而我
是個地道的旁觀者
誰輸誰贏
我不去多想
我的心兒已冷
可我的歌還在唱
我不知道春天是誰
我唱歌
隻因為我需要歌唱
我的心沒有季節
我的心
沒有季節地愛著
可愛的人 或是
並不可愛的事物
我的心如早春的雪
美麗而冰涼地飄在
一個夢中世界
初春風寒的時節
有歌從我夢中響起
春去春會來
花謝花會再開
(作者郵址: ruomu0320@yahoo.com.cn)
謝謝評論。
《早春的雪》點評:
初春時節風寒,百花開前夜長。早春的雪,寒意遠勝於冬季,而詩人的感覺卻有些麻木了。“而我/是個地道的旁觀者/誰輸誰贏/我不去多想。”麻木的原因是經曆太多,多了之後,不凡的經曆也就成為平凡。然而,平凡之後,卻不能徹底平靜,因為唱歌已成習慣,要立即停下,已不太可能:
我的心兒已冷
可我的歌還在唱
我不知道春天是誰
我唱歌
隻因為我需要歌唱
最後,詩歌借兩句歌詞結束,表現出詩人對春天和人生的信心,很好地抑製了整首詩的悲傷情調。