將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
回複 '林貝卡' 的評論 : 多謝老朋友美言。
《大雁》 翻譯:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
太好了, 暈
Good
多謝林貝卡! 做得好漂亮呀,我十分喜歡!!
惠蘭, 我把你的翻譯作品做成了帖子,鏈接如下: 詩...
哈哈哈,朋友好幽默呀! 問候並祝福!
(而最終,你是不是就悟出了美的含義? 這,有沒有改變...
多謝朋友! 祝福!
每次讀你的翻譯,我就了解了一個新的詩人,謝謝你的分...
在密西西比河岸
作者:惠蘭
不知是誰的眼淚
誰的血 誰的歌
這樣日夜地流著
印第安人的歌聲和眼淚
在水底睡覺
曆史被水花衝散
隻有年輕強壯的美利堅
同岸邊的老樹一起站立
每一朵水花
都是一個神話
消失或者活下來
疼痛或者歡樂
都同樣可以成為一首歌
在水的環繞裏
傷痛讓人忘卻
忘卻讓人快樂
一堆巨大無比的水
在北美的版圖上大哭大笑
密西西比河 一匹驚人的駿馬
把時間藏進風裏
驚飛一路鳥群
(作者郵址: ruomu0320@yahoo.com.cn)
同意。
《在密西西比河岸》點評:
世界用狀態說話,誰強誰是爺。一個國家如此,一個單位如此,一個家庭,又何況不是如此?!小平同誌說:“隻有發展才是硬道理。”