將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
回複 '林貝卡' 的評論 : 多謝老朋友美言。
《大雁》 翻譯:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
太好了, 暈
Good
多謝林貝卡! 做得好漂亮呀,我十分喜歡!!
惠蘭, 我把你的翻譯作品做成了帖子,鏈接如下: 詩...
哈哈哈,朋友好幽默呀! 問候並祝福!
(而最終,你是不是就悟出了美的含義? 這,有沒有改變...
多謝朋友! 祝福!
每次讀你的翻譯,我就了解了一個新的詩人,謝謝你的分...
夜歌
作者:惠蘭
黑暗之中
你停下腳步
梳理自己受傷的羽毛
和飛翔的夢
黎明在前方等你
而你的四肢早已破敗不堪
每一段經曆
都是一場風雨
仔細清點時你發現
傷痛已發酵成一杯老酒
酒中飄浮著歌聲
每一個遠去的時刻
都是些深深淺淺的腳印
原始和樸素
在時間之外凝固成晶
淚依然是淚
血依然是血
未來近在明天
夜色心平氣和
某一個時辰
你突然很想唱歌
而你的身後
教堂的鍾聲正在響起
(作者郵址: ruomu0320@yahoo.com.cn)
Thank you for your comments!
《夜歌》點評:
把傷痛當成老酒來喝,what a woman!!!