個人資料
  • 博客訪問:
正文

最近的學習體會,日常工作的交流中如果做到professional

(2010-01-30 11:58:12) 下一個
以前我談過關於Bamboo ceiling讀書體會, 最近剛學到一個具體實用的技巧,如何克服文化差異帶給我們的交流中的誤會或弱勢效應.

如Bamboo ceiling書中所講, 西方崇尚個人主義,尊崇個人貢獻. 而東方人講究合作,集體主義.而在平時工作交流中, 西方很喜歡用polish的語言來交流, 以前有網友談過, 但我忘了是什麽詞了. 這讓我們國人覺得他們很虛偽, 為什麽不有話直說呢. 我在這學期修的課裏找到了依據. 原來他們在上學就教過要create a professional persona:
1. Cooperativeness. Make clear that your goal is to solve a problem, not advance your own interests.
2. Moderation: Be moderate in your judgments. The problem you are describing will not likely spell doom for your organization, and the solution you propose will not solve all the company's problems.
3. Fair-mindedness. Acknowledge the strengths of opposing points of view, even as you offer counterarguments.
4. Modesty. If you fail to acknowledge that you don't know everything, someone else will be sure to volunteer that insight.

交流時如果能做到以上四點, 我們的being professional就基本做到了又在交流中裝飾了語言. 以上幾點看著和我們的東方觀念好象不矛盾,好象他們也很重視合作精神呀. 但實施起來有它的語言文字上的技巧, 這就完全反應了西方的個人主義精神, 就是既包容了對方, 又闡述了自己的觀點. 下麵技巧就是如何在文字上如何體現西方的個人主義.

在工作場合中, 不論是開會還是寫郵件, 在有credit的情況下, 要用"我",'I'這個詞, 避免用we, our group, etc. 譬如, 要說, I think, my opinion on this issue, etc..., 如何體現上麵四點呢? 可以說, I may not cover everything about this issue, but from my understanding...blah blah...Or, Bill has a good point from xxx aspect, but I think from customer's perspective, blah blah....

我在工作中,有時會習慣性地用了we think it is more appropriate to blah blah...而不是說 I think it is more appropriate to blah blah...這也是我的東方的團隊精神的理念, 但會讓西方人認為你個人沒什麽本事, 隻是個傳聲筒而已,或你不能承擔責任等非常負麵的影響, 影響你在工作中的升職等. 這個毛病可能隻是我個人才有, 但當我體會到這點, 不禁汗然. 西方就是, if you want it, come and get it. 這和西方侵略史也有關係吧.

當然,如果是講述工作失誤的情況時, 是否要另當別論了,目前還沒有如何處理這方麵的體會.


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.