個人資料
正文

Pasta有幾種吃法?

(2008-11-20 19:16:49) 下一個

這個問題的答案是 — N種。

 

我從來不指望能把那些意大利麵條/麵片兒的名稱全都記下來,更不奢求自己去熟悉每一種奶酪和pasta sauce的特點和用法。這三類原料每一樣都種類繁多,如果在它們中間進行搭配和組合,天知道能創造出多少種Pasta dish?

 

話說回來,意大利人的飲食風格和中餐也有類似的地方。比如說大家都喜歡帶餡兒的東西。隻不過咱們的餡餅肉和菜都藏在裏麵,他們的大餅好吃的都擱在上麵;咱們的餃子是包的嚴絲合縫,他們的貝殼是故意咧開一個大口,自豪的陳列裏麵的精華。

 

大家可能要問了,從哪兒又蹦出來一個“貝殼”呢?你說的這都是些什麽呀?

 

“貝殼”是意大利麵的一種,經常被用來做stuffed shell pasta。這裏麵的餡兒呢,可以是奶酪,碎肉,或者海鮮。我家附近的副食店每周會給附近的居民寄報紙,上麵有打折商品的廣告和菜譜。前幾天我看中了這個“海鮮貝克”,就試著做了一把。

 

Seafood Stuffed Pasta Shells Recipe

 

18 uncooked jumbo pasta shells (the ones that look like seashells)
1 cup sliced fresh small whole mushrooms

½ cup dry white wine
3 cloves of garlic, minced

¼ teaspoon ground pepper

1 package (8 ounces) cream cheese
One lb. of shrimp, peeled and deveined

One can (6.5 ounces) white crab meat, drained, reserving juice
1/3 cup minced Italian parsley

1 tablespoon butter
1 tablespoon flour

1 can (14.5 ounces) petite diced tomatoes in juice

11/2 teaspoons Italian herb seasoning

Cook pasta shells to desired doneness as directed on package. Drain; rinse with hot water. Drain well.


In large skillet, combine mushrooms, wine, and garlic. Cook over medium-high heat until liquid is almost evaporated, about 5 to 7 minutes. Remove from heat. Stir in cream cheese, shrimp, crab, parsley and pepper; set aside. In medium saucepan, melt butter over medium-high heat. Whisk in flour; cook stirring constantly for 1 minute. Stir in tomatoes, reserved crab juice and Italian seasoning; cook stirring often until slightly thickened, about 3 minutes.

Spoon about 2 Tablespoons of seafood mixture into each cooked shell. Spread one-third of the sauce over bottom of baking dish that has been lighted coated with no-stick cooking spray. Arrange stuffed shells in single layer over sauce in baking dish. Pour remaining sauce mixture over shells. Cover and bake at 350°F for 20 to 25 minutes or until shells are thoroughly heated and sauce is bubbly around edges.  

這個食譜看上去複雜,其實做起來不太麻煩。關鍵之處是不要把貝殼烤幹。為保險起見,最好多準備一點sauce。我就是把sauce搞得太稠了,最後貝殼的邊緣變得很硬。還有就是,做餡兒之前應該把蝦的尾巴去掉。

 

現在來看看成品吧。雖然不好看,大家還是能想象出它們的美味,是吧?


 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (21)
評論
綠豆紅茶 回複 悄悄話 阿鬆:過獎過獎,其實我都把它們烤幹了,嗬嗬。
暖薑:看見你浮出水麵,我高興的直想唱歌呀,啦啦啦...
阿貝:一般我都不會去碰步驟太多的receipe, 那天不知道為什麽會有這麽多耐心,嗬嗬。
阿貝 回複 悄悄話 看起來,製作很複雜,我投降。
紅茶你太能幹了!真是全才啊!敬仰。。。
WarmGinger 回複 悄悄話 看著真好吃!
終於看到了故事的結局...
南山鬆 回複 悄悄話 "這當然是企鵝家的茄子啦"

別說,這茄子看上去還真有些象企鵝.:)

這企鵝也太能幹了,做出來食物看上去好誘人啊.

綠豆紅茶 回複 悄悄話 老史:這當然是企鵝家的茄子啦,哈哈。

一霖:
歡迎你來玩兒!
大人中國胃,小孩西洋胃好像挺常見的。可能是大家都對自己在幼兒園裏吃的東西先入為主吧,嗬嗬。

麥片:好呀好呀,能吃是福嘛,嗬嗬。
mycereal 回複 悄悄話 我一口一個,吃5個沒有問題。嗬嗬。

一霖 回複 悄悄話 紅茶,看來我運氣不錯,第一次上門就碰上好吃的了。哈哈。:))真漂亮,味道一定好!

“咱們的餡餅肉和菜都藏在裏麵,他們的大餅好吃的都擱在上麵;咱們的餃子是包的嚴絲合縫,他們的貝殼是故意咧開一個大口,自豪的陳列裏麵的精華”。-你說得太對了!我家大人是中國胃,小孩是西洋胃,很難東西都顧到。
老史 回複 悄悄話 回複綠豆紅茶的評論:
哈哈,這是誰家的茄子啊:)
綠豆紅茶 回複 悄悄話 餅餅:你家寶寶是不是特別喜歡cheese和油炸的東西?好多小孩兒都這樣,因為那些東西聞著就香 :)

胖妮:你恐怕要多給小胖妮包薺菜餛飩或者紅油抄手什麽的,嗬嗬。寶寶不討厭蔬菜吧?往往孩子不吃菜會讓家長很頭疼的。
綠豆紅茶 回複 悄悄話 回複梧桐無雨的評論:

我一向不是太喜歡turkey,也許會烤鴨子吧。
你感恩節是不是有很多飯局?


綠豆紅茶 回複 悄悄話 回複PP.的評論:

自己動手,豐衣足食?
綠豆紅茶 回複 悄悄話 回複冰天雪地08的評論:

嗬嗬,你過獎了。我其實每一樣隻是會個皮毛而已。
Cheese cake很增肥的,不吃也罷 :)
綠豆紅茶 回複 悄悄話 回複歌兒的評論:

這貝克倒是比餃子大不了多少。隻是因為裏麵有cream cheese,所以吃幾個就飽了 :)
餅姐姐 回複 悄悄話 回複punny的評論:你家寶寶有個中國上海胃,上了這北美的幼兒園就好了!哈哈

會好的,一切都會好的
麵包會有的,寶寶會吃CHEESE的
punny 回複 悄悄話 回複餅姐姐的評論:
你太幸福了。我家寶寶不吃cheese,不吃red sause,不吃味太濃的東西。人家小孩子愛吃pizza,愛吃薯條,愛吃炸的小雞塊兒,他小人家都不愛吃,就連macaroni and cheese都不能拌cheese,我都快愁S了。
梧桐無雨 回複 悄悄話 很饞人呢:)這個感恩節也想做點西式的,隻是沒有信心。也許可以試試做盤貝殼:)
紅茶要烤turkey嗎?
餅姐姐 回複 悄悄話 板凳!
這個我家寶寶最愛了
我要打印下來
PP. 回複 悄悄話 破報紙! 等會兒來看.現在太餓了.:)
冰天雪地08 回複 悄悄話 Haha!

HongCha is great! You are good at both estern and western food.

Except Cheese cake, I rarely eat cheese. :(
歌兒 回複 悄悄話 這貝殼太大了!
歌兒 回複 悄悄話 沙發
登錄後才可評論.