(謝謝春江水貼的中文版《小王子》。多年前去巴黎,買了一本原版的Le Petit Prince,配有作者Antoine de Saint Exupéry製作的動人插圖。作者本人與小說一樣感人,一個探險飛行員,二戰時自由法國戰士,在解放前夕為國捐軀。-UL貼注) 《小王子》[法] 聖埃克蘇佩裏請孩子們原諒我把這本書獻給了一個大人。我有一條正當的理由:這個大人是我在世界上最好的朋友。我另有一條理由:這個大人什麽都懂;即使兒童讀物也懂。我還有第三條理由;這個大人住在法國,忍凍挨餓。他很需要有人安慰。要是這些理由還不夠充分,我就把這本書獻給這個大人曾經做過的孩子。每人大人都是從做孩子開始的。(然而,記得這事的又有幾個呢?)因此,我把我的獻詞改為: 當我還隻有六歲的時候,在一本描寫原始森林的名叫《真實的故事》的書中, 看到了一副精彩的插畫,畫的是一條蟒蛇正在吞食一隻大野獸。頁頭上就是那副 畫的摹本。 這本書中寫道:“這些蟒蛇把它們的獵獲物不加咀嚼地囫圇吞下,爾後就不 能再動彈了;它們就在長長的六個月的睡眠中消化這些食物。” 當時,我對叢林中的奇遇想得很多,於是,我也用彩色鉛筆畫出了我的第一 副圖畫。我的第一號作品。它是這樣的: 我把我的這副傑作拿給大人看,我問他們我的畫是不是叫他們害怕。 他們回答我說:“一頂帽子有什麽可怕的?” 我畫的不是帽子,是一條巨蟒在消化著一頭大象。於是我又把巨蟒肚子裏的情況畫了出來,以便讓大人們能夠看懂。這些大人總是需要解釋。我的第二號作品是這樣的: 大人們勸我把這些畫著開著肚皮的,或閉上肚皮的蟒蛇的圖畫放在一邊,還 是把興趣放在地理、曆史、算術、語法上。就這樣,在六歲的那年,我就放棄了 當畫家這一美好的職業。我的第一號、第二號作品的不成功,使我泄了氣。這些 大人們,靠他們自己什麽也弄不懂,還得老是不斷地給他們作解釋。這真叫孩子 們膩味。 後來,我隻好選擇了另外一個職業,我學會了開飛機,世界各地差不多都飛 到過。的確,地理學幫了我很大的忙。我一眼就能分辨出中國和亞裏桑那。要是 夜裏迷失了航向,這是很有用的。 這樣,在我的生活中,我跟許多嚴肅的人有過很多的接觸。我在大人們中間 生活過很長時間。我仔細地觀察過他們,但這並沒有使我對他們的看法有多大的 改變。 當我遇到一個頭腦看來稍微清楚的大人時,我就拿出一直保存著的我那第一 號作品來測試測試他。我想知道他是否真的有理解能力。可是,得到的回答總是: “這是頂帽子。”我就不和他談巨蟒呀,原始森林呀,或者星星之類的事。我隻 得遷就他們的水平,和他們談些橋牌呀,高爾夫球呀,政治呀,領帶呀這些。於 是大人們就十分高興能認識我這樣一個通情達理的人。 我就這樣孤獨地生活著,沒有一個能真正談得來的人,一直到六年前在撒哈 拉沙漠上發生了那次故障。我的發動機裏有個東西損壞了。當時由於我既沒有帶 機械師也沒有帶旅客,我就試圖獨自完成這個困難的維修工作。這對我來說是個 生與死的問題。我隨身帶的水隻夠飲用一星期。 第一天晚上我就睡在這遠離人間煙火的大沙漠上。我比大海中伏在小木排上 的遇難者還要孤獨得多。而在第二天拂曉,當一個奇怪的小聲音叫醒我的時候, 你們可以想見我當時是多麽吃驚。這小小的聲音說道: “請你給我畫一隻羊,好嗎?” “啊!” “給我畫一隻羊……” 我象是受到驚雷轟擊一般,一下子就站立起來。我使勁地揉了揉眼睛,仔細 地看了看。我看見一個十分奇怪的小家夥嚴肅地朝我凝眸望著。這是後來我給他 畫出來的最好的一副畫像。可是,我的畫當然要比他本人的模樣遜色得多。這不 是我的過錯。六歲時,大人們使我對我的畫家生涯失去了勇氣,除了畫過開著肚 皮和閉著肚皮的蟒蛇,後來再沒有學過畫。 我驚奇地睜大著眼睛看著這突然出現的小家夥。你們不要忘記,我當時處在 遠離人煙千裏之外的地方。而這個小家夥給我的印象是,他既不象迷了路的樣子, 也沒有半點疲乏、饑渴、懼怕的神情。他絲毫不象是一個迷失在曠無人煙的大沙 漠中的孩子。當我在驚訝之中終於又能說出話來的時候,對他說道: “唉,你在這兒幹什麽?” 可是他卻不慌不忙地好象有一件重要的事一般,對我重複地說道: “請……給我畫一隻羊……” 當一種神秘的東西把你鎮住的時候,你是不敢不聽從它的支配的,在這曠無 人煙的沙漠上,麵臨死亡的危險的情況下,盡管這樣的舉動使我感到十分荒誕, 我還是掏出了一張紙和一支鋼筆。這時我卻又記起,我隻學過地理、曆史、算術 和語法,就有點不大高興地對小家夥說我不會畫畫。他回答我說: “沒有關係,給我畫一隻羊吧!” 因為我從來沒有畫過羊,我就給他重畫我所僅僅會畫的兩副畫中的那副閉著 肚皮的巨蟒。 “不,不!我不要蟒蛇,它肚子裏還有一頭象。” 我聽了他的話,簡直目瞪口呆。他接著說:“巨蟒這東西太危險,大象又太 占地方。我住的地方非常小,我需要一隻羊。給我畫一隻羊吧。” 我就給他畫了。 他專心地看著,隨後又說: “我不要,這隻羊已經病得很重了。給我重新畫一隻。” 我又畫了起來。
我的這位朋友天真可愛地笑了,並且客氣地拒絕道:“你看,你畫的不是小羊,是頭公羊,還有犄角呢。” 於是我又重新畫了一張。
這副畫同前幾副一樣又被拒絕了。 “這一隻太老了。我想要一隻能活得長的羊。” 我不耐煩了。因為我急於要檢修發動機,於是就草草畫了這張畫,並且匆匆 地對他說道:
“這是一隻箱子,你要的羊就在裏麵。” 這時我十分驚奇地看到我的這位小評判員喜笑顏開。他說: “這正是我想要的,……你說這隻羊需要很多草嗎?” “為什麽問這個呢?” “因為我那裏地方非常小……” “我給你畫的是一隻很小的小羊,地方小也夠喂養它的。” 他把腦袋靠近這張畫。 “並不象你說的那麽小……瞧!它睡著了……” 就這樣,我認識了小王子。 我費了好長時間才弄清楚他是從哪裏來的。小王子向我提出了很多問題,可 是,對我提出的問題,他好象壓根沒有聽見似的。他無意中吐露的一些話逐漸使我搞清了他的來曆。例如,當他第一次瞅見我的飛機時(我就不畫出我的飛機了, 因為這種圖畫對我來說太複雜),他問我道: “這是個啥玩藝?” “這不是‘玩藝兒’。它能飛。這是飛機。是我的飛機。” 我當時很驕傲地告訴他我能飛。於是他驚奇地說道: “怎麽?你是從天上掉下來的?” “是的”。我謙遜地答道。 “啊?這真滑稽。” 此時小王子發出一陣清脆的笑聲。這使我很不高興。我要求別人嚴肅地對待 我的不幸。然後,他又說道: “那麽,你也是從天上來的了!你是哪個星球上的?” 即刻,對於他是從哪裏來的這個秘密我隱約發現到了一點線索;於是,我就 突然問道: “你是從另一個星球上來的嗎?” 可是他不回答我的問題。他一麵看著我的飛機,一麵微微地點點頭,接著說道: “可不是麽,乘坐這玩藝兒,你不可能是從很遠的地方來的……” 說到這裏,他就長時間地陷入沉思之中。然後,從口袋裏掏出了我畫的小羊, 看著他的寶貝入了神。 你們可以想見這種關於“別的星球”的若明若暗的話語使我心裏多麽好奇。 因此我竭力地想知道其中更多的奧秘。 “你是從哪裏來的,我的小家夥?你的家在什麽地方?你要把我的小羊帶到 哪裏去?” 他沉思了一會,然後回答我說: “好在有你給我的那隻箱子,夜晚可以給小羊當房子用。” “那當然。如果你聽話的話,我再給你畫一根繩子,白天可以栓住它。再加 上一根扡杆。” 我的建議看來有點使小王子反感。 “栓住它,多麽奇怪的主意。” “如果你不栓住它,它就到處跑,那麽它會跑丟的。” 我的這位朋友又笑出了聲: “你想要它跑到哪裏去呀?” “不管什麽地方。它一直往前跑……” 這時,小王子鄭重其事地說: “這沒有什麽關係,我那裏很小很小。” 接著,他略帶傷感地又補充了一句: “一直朝前走,也不會走出多遠……” 1-3章4-6章7-9章10-12章13-15章16-20章21-23章24-25章26-27章 |