中美兩國新年伊始便要舉行國家首腦會晤,一兩個月前美方就在各種媒體上有意無意間渲染規格及如何重要,重量級的政界人士不約而同地發表重要文章,相比之下中國對此的態度顯然遠不及美方高調。
國內媒體基本上全文翻譯報道了布熱津斯基的文章和相關消息,可惜新華國際和鳳凰網對於最近兩天發表的布熱津斯基文章翻譯的都有嚴重問題,原文中既不是Joint Statement 聯合聲明,也不是Joint Declaration 聯合宣言,而是Joint Charter。應該翻作聯合憲章、或者聯合綱領,這可是不一樣的層次喲!如此抬高此次中美首腦會談有點兒不同尋常,聯合綱領或憲章的形式適合眼下的中美關係嗎?三個航空母艦作戰群瀕臨中國近海,在這樣的架勢之下能發表什麽樣的共同綱領或聯合憲章?美國曆史上曾經與他的競爭對手共同簽署過類似的共同綱領或聯合憲章嗎?
更有意思的是,現在的美國公民居、住在美國已經半個多世紀的基辛格居然用德文在德國商報上發表有關中美關係的重要文章,這可有點不同尋常,顯然是別有一番特殊用意!