聚會日期:2013年 4月9日,12點
探討內容:
The structure of consciousness
The stable root in peace
Unconditional love
帛本:
有物昆成,先天地生。蕭(寂)嗬漻(寥)嗬,獨立而不垓,可以為天地母。吾未知其名也,字之曰道。吾強為之名曰大。大曰逝,逝曰遠,遠曰反。道大,天大,地大,王亦大。國中有四大,而王居一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。
重為輕根,靜為躁君。是以君子終日行,不遠其輜重,唯有環官,燕處則昭若。若何萬乘之王而以身輕於天下?輕則失本,躁則失君。
善行者無轍跡,善言者無瑕謫,善數者不以檮籌策,善閉者無關鍵而不可啟也,善結者無約而不可解也。是以聖人恒善救人,而無棄人,物無棄財,是謂襲明。故善人,善人之師;不善人,善人之資也。不貴其師,不愛其資,雖知乎大迷。是謂妙要。
參照其他本:
有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨立而不改,周行而不殆,可以為天地母。吾不知其名,強字之曰:道,強為之名曰:大。大曰逝,逝曰遠,遠曰反。故道大,天大,地大,人亦大。域中有四大,而人居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。
重為輕根,靜為躁君。是以君子終日行不離輜重,雖有榮觀,燕處超然。奈何萬乘之主,而以身輕天下?輕則失根,躁則失君。
善行,無轍跡;善言,無瑕謫;善數,不用籌策;善閉,無關楗而不可開;善結,無繩約而不可解。是以聖人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物。是謂襲明。故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙。
英文對照 1:
25.1 There is a mystery, Beneath abstraction, Silent, depthless, Alone, unchanging, Ubiquitous and liquid, The mother of nature.
25.2 It has no name, but I call it "the Way"; It has no limit, but I call it "limitless".
25.3 Being limitless, it flows away forever; Flowing away forever, it returns to my self:
25.4 The Way is limitless, So nature is limitless, So the world is limitless, And so I am limitless.
25.5 For I am abstracted from the world, The world from nature, Nature from the Way, And the Way from what is beneath abstraction.
26.1 Gravity is the source of lightness, Calm, the master of haste.
26.2 A lone traveler will journey all day, watching over his belongings; Only safe in his own bed may he lose them in sleep.
26.3 So the captain of a great vessel should not act lightly or hastily.
26.4 Acting lightly, he loses sight of the world, Acting hastily, he loses control of himself. The captain can not treat his great ship as a small boat; Rather than glitter like jade He must stand like stone.
27.1 The perfect traveler leaves no trail to be followed; The perfect speaker leaves no question to be answered; The perfect accountant leaves no working to be completed;
27.2 The perfect container leaves no lock to be closed; The perfect knot leaves no end to be traveled.
27.3 So the sage nurtures all men And abandons no one. He accepts everything And rejects nothing. He attends to the smallest details.
27.4 For the strong must guide the weak; The weak are raw material to the strong.
27.5 If the guide is not respected, Or the material is not cared for, Confusion will result, no matter how clever one is. This is the secret of perfection: When raw wood is carved, it becomes a tool; When a man is employed, he becomes a tool; The perfect carpenter leaves no wood to be carved.
英文對照 1: