新世界

格物、致知、誠意、正心、修身、齊家、治國、平天下
正文

道德經聚會主題(21)- 穀神不死(6-8)

(2013-03-14 11:27:11) 下一個

聚會日期:2013 31912

探討內容:

Seeking the gateway

The eternal life

The way of water

帛本:

浴神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地之根。綿綿嗬其若存,用之不堇。

天長地久,天地所以能長且久者,以其不自生也,故能長生。是以聖人退其身而身先,外其身而身存。不以其無私輿?故能成其私。

上善治水,水善利萬物而有靜,居眾人之所惡,故幾於道矣。居善地,心善淵,予善信,正善治,事善能,動善時,夫唯不靜,故無尤。

參照其他本:

穀神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地之根。綿綿嗬!其若存!用之不堇。

天長,地久。天地之所以能長且久者,以其不自生也,故能長生。是以聖人後其身而身先,外其身而身存,非以其無私邪?故能成其私。

上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。居,善地;心,善淵;與,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;動,善時。夫唯不爭,故無尤。

英文對照 1:
6.1
 Experience is a riverbed, Its source hidden, forever flowing: 
6.2 The Way moves within it: 
6.3 The Way moves within it: Draw upon it; it will not run dry. 

7.1 Nature is complete 
7.2 because it does not serve itself. 
7.3 The sage places himself after and finds himself before, 
7.4 Ignores his desire and finds himself content. 
7.5 He is complete because he does not serve himself. 

8.1 The best of man is like water, Which benefits all things, and does not contend with them, Which flows in places that others disdain, Where it is in harmony with the Way. 
8.2 So the sage: Lives within nature, Thinks within the deep, Gives within impartiality, Speaks within trust, 
8.3 Governs within order, Crafts within ability, Acts within opportunity. 
8.4 He does not contend, and none contend against him. 

英文對照 2:

7.1 If heaven and earth last forever, 
7.2 it is because they do not live for themselves. 
7.3 Following this example, the Sage, in withdrawing, advances; 
7.4 in neglecting himself, he conserves himself. 
7.5 As he does not seek his own advantage, everything turns to his advantage. 

8.1
 Transcendent goodness is like water. Water likes to do good to all beings; it does not struggle for any definite form or position, but puts itself in the lowest places that no one wants. By this, it is the reflection of the Principle. 
8.2 From its example, those who imitate the Principle, lower themselves, sink themselves. They are benevolent, sincere, regulated, efficacious, and they conform themselves to the times. 
8.3 - 
8.4 They do not struggle for their own interest, but yield. Therefore they do not suffer and contradiction.

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.