關於英文版本
中文版本之所以難懂,那是因為我們這一代人極少接觸有深度的中華文化,我們缺少中文道德經已經相關文化的語境。至少從我自己身上來看,在精神和文化領域,90%以上的文化信息是來自英文世界,所以英文道德經非常容易懂,也更容易引起我的共鳴。但問題是,如果使用英文,那麽我就失去了中文道德經的原本文化氛圍,英文的解釋會讓我們提升,但那很有可能是英文語境下的提升。並且很有可能我們喪失了很多道德經的原本內涵。文字,文字的曆史演化,和文章整體內容有著非常深刻的聯係。所以我建議無論我們是否懂得中文經文願意,嚐試著先去理解,不理解也是一種理解。為了加深和豐富理解,我們可以用英文來補充。在http://www.wayist.org/ttc%20compared/all_translations.htm鏈接內,有著多種版本的英文解釋。
關於學習道德經的最好方式
一般來說,我們總是想找到別人的解釋,然後企圖去理解。我建議的方式是,最好的理解是自己的理解。用自己的頭腦,邏輯,切身體驗,經曆過的曲折等等。總之,用自己的生命去理解,這是最好的方式。你自己的解釋,對於你來說,就是最好的解釋。然後再嚐試開放自己,去接受一些其他中文和英文的解釋,然後再參考其他民族和文化的精髓,這樣你就會慢慢的從一舊我,上升到新我。這個時候,你再重新理解別人的文字,就會辨別出不同的境界出來。所以我們可以先從文字的表麵開始,然後聯係自己的生活,去體驗某種新意,去體驗道德經說指的方向,而不是道德經的文字。文字隻是符號和地圖,而我們想找的,卻是那鮮活,真實的城市。
我們一般會誤認為,一定有種正確的解釋。從道德經的角度來說,它並不提倡一種固定僵化的文字和道。所以可以說,我們不可能用文字去定義一個唯一正確的道。但是我們可以不斷的去豐富,延伸,和超越既定的道。道,是其不斷去 揭示和展現自己的道,而不是一種頭腦的理解,它來自你的生命本身。
下次聚會方式
每次聚會的內容已經給出,所以大家先去整理出自己的體驗和理解。然後聚會時,大家輪番表達自己的理解,表達你對這個段落的最深印象。當然你也可以隻聽,汲取別人的看法。當你有了一定的見解後,然後在表達自己的看法。當然,你也可以表達你的第一印象,不必帶著很深的分析。第一印象往往會帶來某種奇異的體驗。所以以後的聚會,我們直接從道德經的段落開始,大家可以援引其他道家文字,來豐富和延伸道德經的文字內涵。