第19展廳中令我們印象特別深刻的托瓦爾森藝術作品還有他創作的人生四季浮雕,“Childhood or Spring”(《童年-春》)、“Youth or Summer”(《青年-夏》)、“Manhood or Autumn”(《壯年(中年)-秋》)、和“Old Age or Winter”(《老年-冬》)【注:作品名稱是我根據英文名稱翻譯,不一定標準】。我不僅被這組雕塑創作的生動、細膩、陽剛、和靈秀之美深深地吸引,而且被藝術家所表達的內容感動得眼睛濕潤了。
照片3-4:浮雕《童年-春》以及相關賞析介紹。
照片5-6:浮雕《青年-夏》以及相關賞析介紹。
照片7-8:浮雕《《壯年(中年)-秋》》以及相關賞析介紹。
照片9-10:浮雕《老年-冬》以及相關賞析介紹。第一次看到這幅浮雕時,我想到了愛爾蘭著名詩人和劇作家葉芝(William Butler Yeats)的詩《當你老了》(“When You Are Old”),感受到一種無奈和傷感。作品賞析中介紹,據說托瓦爾森的這組人生四季浮雕是從《老年-冬》開始創作的,喻意著人生的冬天老年不是結束,而是即將進入下一輪新生命《童年-春》;作品賞析中用美國著名歌手/演員Frank Sinatra在歌曲Cycles中唱的歌詞“After winter comes the spring”來形容這樣的創作理念。閱讀了相關賞析介紹後,而我想到的是英國詩人雪萊的著名詩句“If Winter comes, can Spring be far behind?”(如果冬天來了, 春天還會遠嗎?);如此一想,心裏好受了許多。我和先生分享了各自觀賞這組人生四季浮雕的感受,發現我們有不少相似之處。指著浮雕《老年-冬》,先生微笑著說:“其實,不必傷感。我希望自己的老年能象這幅浮雕描述:取暖的那位老夫是未來的我,點燈的那位老婦是未來的你,能相互陪伴變老是多麽幸運呀。”我感動地看了先生一眼,加了一句:“別忘了,這幅浮雕中還有一隻小貓。我們倆有兩隻貓陪我們變老,我們家的曼小姐(Mandu)和夏公子(Sherlock)”。先生被我的話逗笑了,說:“讚你觀察仔細。如果不是你的提醒,我還沒特別注意到那隻貓呢。”:-)))
謝謝麥田妹妹,我非常開心我對這個博物館的介紹能得到生活在丹麥並且藝術造詣深的你的肯定。請代我謝謝你的朋友將這篇博文轉給你,也謝謝好久不上文學城的你專門上來並且留言鼓勵。
丹麥在我和我先生心中都有一份獨特的感情。上個世紀八十年代後期我們從中國到英國留學,而丹麥是我們出國留學後出國探訪的第一個國家。2018年6月之行是我們第4次丹麥行,此行隻在哥本哈根享受這座美麗的城市。丹麥擁有其獨特的人文魅力,在前三次的丹麥行,我們到菲英島的歐登塞(Odense)探訪童話故事大師安徒生的故居和博物館,到西南部小城比隆(Billund)探訪樂高樂園(Legoland),到西蘭島的赫爾辛格(Helsingor)探訪濱臨歐爾鬆海峽的世界文化遺產“哈姆雷特城堡” (Kronborg Castle),到阿邁厄島探訪中世紀漁村德拉厄(Dragor)。。。。。。相信我們將來還會去丹麥,帶著孫子輩故地重遊:-)))。
祝麥田妹妹和家人新年吉祥如意,幸福安康!
謝謝麥田妹妹。我記得你,如果沒記錯,你已居住在丹麥多年。謝謝你的歡迎。問好並祝新年快樂!
不愧為詩人作家,你的留言簡潔精辟,提綱節領地說出了我羅羅嗦嗦用一大篇想表達的意思。謝謝你。