時空客

世事忙忙如水流,休將名利掛心頭。粗茶淡飯隨緣過,富貴榮華莫強求。
個人資料
kylelong (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

最新網絡詞:no zuo no die

(2014-07-15 18:47:07) 下一個
 

最新網絡詞:no zuo no die

 

 

躋身2013年微博十大網絡流行語之一的“no zuo no die(不作死就不會死),近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀到國外的盛況。該詞典收錄了很多常規詞典裏麵查不到的流行英文俚語俗語,最新出現的還有“you can you up(你行你上啊)和配套附贈“no can no BB(不行就別亂噴)。友情提醒一下,現在的出題老師都很潮,大家要及時更新單詞庫,以免掛科!

 

今年49日才被錄入的“you can you up(你行你上啊)也在Urban Dictionary中被發現,解釋中還附贈了配套用語“no can no BB”(不行就別亂噴)。至於一些大家用了多年的“gelivable(給力)“people mountain people sea(人山人海)“zhuangbility”“long time no see”“shability” “tuhao(土豪)這些“Chinglish”,在這個詞典裏也是一找一個準。

 

去年年初,大媽的漢語拚音“dama”登上了《華爾街日報》,被稱為影響全球黃金市場的一支生力軍。而去年11月,英國廣播公司BBC專門為“tuhao”一詞做了一檔節目,介紹了它的詞源、詞義以及風靡一時的原因。據媒體報道,牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉·克裏曼在接受采訪時表示,例如“tuhao”“dama”“hukou(戶口)等詞語已經在牛津英語詞典編著者的關注範圍內。如果‘tuhao’這個詞語的影響力持續的話,會考慮在2014年的更新中把它加入詞典之中。

 

目前,《牛津英語詞典》中大約包含120個含有中文淵源的詞匯,不少都是直譯拚音的形式,例如“guanxi(關係)“dim sum(點心)“Maotai(茅台酒)等。

 

ZT

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.