時空客

世事忙忙如水流,休將名利掛心頭。粗茶淡飯隨緣過,富貴榮華莫強求。
個人資料
kylelong (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

冷嘎坐哈哈

(2013-01-25 18:16:36) 下一個

 

 

“冷嘎”,湖北方言,就是“您”的意思,“你”的尊稱,一般是對長輩。比如:冷嘎好!歡迎冷嘎來家裏看看。

 

“哈哈”,也還是湖北方言,用在動詞後麵,就是“一會兒”的意思。比如:睡一哈哈;走一哈哈;看一哈哈。

 

可見,“冷嘎坐哈哈”,意思就是會說:您坐一會兒。大概說話者自己有事,或者要找的人沒有來,或者馬上去幫您辦事,您就不要擔心了。

 

在湖北說方言,應該是很自然的。不過,現在人員流動很大,湖北有很多外鄉人,也學著說湖北話。

 

有一次回國,晚上住在賓館,第二天才轉車。服務員一口京腔,覺得是北方人,但經常冒幾句湖北話出來,感覺別扭。好像覺得房間有什麽問題,就找服務員。服務員自己不能處理,於是就打算找經理。她說了這句話:

 

冷嘎坐哈哈!

 

我本應該能聽懂的!可這位不是用湖北口音說的這句,而是用普通話說這句。我愣是沒聽懂!隻好問:“什麽?請再說一次?”

 

“冷――嘎――坐――哈――哈――!”

 

奇了怪了!這個明顯不是英語!說是漢語,我怎麽就是聽不懂?難道出國這幾年,竟然把國語忘記了?豈不是“邯鄲學步”?或者說是“楚國學語”?

 

服務員見我一頭霧水,又翻譯了一下:請您坐下等等,我們經理馬上就來!謝謝!

 

哦!原來如此啊!小丫頭片子!

 


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.