2010 (55)
2011 (364)
2012 (478)
2013 (771)
2014 (821)
2015 (202)
2016 (192)
2017 (90)
2018 (89)
2022 (291)
“冷嘎”,湖北方言,就是“您”的意思,“你”的尊稱,一般是對長輩。比如:冷嘎好!歡迎冷嘎來家裏看看。
“哈哈”,也還是湖北方言,用在動詞後麵,就是“一會兒”的意思。比如:睡一哈哈;走一哈哈;看一哈哈。
可見,“冷嘎坐哈哈”,意思就是會說:您坐一會兒。大概說話者自己有事,或者要找的人沒有來,或者馬上去幫您辦事,您就不要擔心了。
在湖北說方言,應該是很自然的。不過,現在人員流動很大,湖北有很多外鄉人,也學著說湖北話。
有一次回國,晚上住在賓館,第二天才轉車。服務員一口京腔,覺得是北方人,但經常冒幾句湖北話出來,感覺別扭。好像覺得房間有什麽問題,就找服務員。服務員自己不能處理,於是就打算找經理。她說了這句話:
冷嘎坐哈哈!
我本應該能聽懂的!可這位不是用湖北口音說的這句,而是用普通話說這句。我愣是沒聽懂!隻好問:“什麽?請再說一次?”
“冷――嘎――坐――哈――哈――!”
奇了怪了!這個明顯不是英語!說是漢語,我怎麽就是聽不懂?難道出國這幾年,竟然把國語忘記了?豈不是“邯鄲學步”?或者說是“楚國學語”?
服務員見我一頭霧水,又翻譯了一下:請您坐下等等,我們經理馬上就來!謝謝!
哦!原來如此啊!小丫頭片子!