時空客

世事忙忙如水流,休將名利掛心頭。粗茶淡飯隨緣過,富貴榮華莫強求。
個人資料
kylelong (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

不過,……

(2012-12-29 09:57:44) 下一個

 

 

“不過”,是漢語中最常見的一個“超短”連詞,表示轉折。

 

不過,漢語中表示轉折的連詞總共有3個:“但是”、“可是”、“不過”。三者的意思和用法都一樣,都在句中表示轉折關係,可以用於一句話的開頭,也可以用於一段話的開頭。

 

不過,在語氣上強調的程度不一:“但是”表示的語氣比較強烈;“不過”次之;而“可是”主要用於表示委婉語氣中,相對前兩者的更輕。

 

不過,我們在口語中,使用最多的還是“不過”。因為我們說話很少使用“但是”或“可是”,似乎覺得這兩個詞比較“文縐縐”,不如“不過”來的輕鬆、隨和、平易近人。

 

不過,在有些情況下,有的人要表達強烈語氣,還是喜歡說“但是”、“可是”。

 

不過,那也隻是少數情況而已。

 

不過,也許即使如此,我們多數人說話還是喜歡比較輕鬆、隨和的語氣。

 

不過,這個也是看我們自己的使用習慣而已。

 

不過,還是你自己決定吧!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.