個人資料
正文

家庭笑話

(2009-02-03 00:27:08) 下一個
近來美國經濟形勢不好,又接連有一些惡性事件發生,似乎網上的文章也都因此而變得很嚴肅,沉悶,讓我們換點輕鬆愉快的話題,調整一下心情好嗎?這裏有幾個笑話,讓大家樂一樂。

記得十多年前剛到美國,就聽到這樣一個笑話:美國總統克林頓去中國訪問,軍委主席鄧小平邀請克林頓參加閱兵儀式,鄧小平大聲對戰士們說:“同誌們,你們辛苦了!” 這時翻譯要將此話譯成英文告訴克林頓,翻譯對克林頓說“ Comrade, you are tired!", 接著戰士們大聲回應鄧小平:“首長辛苦了!”, 翻譯接著翻“ No, you are tired!".

你知道“好好學習,天天向上 ” 用英文怎麽翻?Good Good Study, Day Day Up!

下麵再講我家裏的笑話:
我的大女兒五歲時,有一天跑過來跟我說:媽媽,我拉嘴巴了,我問她,你說什麽,她說她拉嘴巴了,我很納悶,就讓她做給我看,她把我領到衛生間,原來她剛才嘔吐了,她反問我:Diarrhea 中文是拉肚子,throw up 不就是拉嘴巴嗎?

十年前我媽來美探親,想要跟洋女婿有個好的溝通,決心學習英文,計劃從問候語言開始學,早上好,Good Morning! 晚上好,Good Night! 我媽用自己的語言記筆記,她的筆記上寫著,早上好,狗的毛硬(我們老家硬的發音是ning),晚上好,狗的奶頭。有一天我先生起床晚了,洗漱完畢走進廚房,看到我媽正在準備中午飯,他對我媽說:Good Morning! 我媽看了一下表,對他說,狗的毛不硬了,狗的毛已軟了。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (19)
評論
朽木1976 回複 悄悄話 剛到美國時,英語不靈光。住在舊金山,有事開車到休士頓,超速被警察攔下。警察注意到我的CA車牌,第一句就問我“Where are you from?" 我很拍拿罰單,我的回答沒有經過大腦就飄出去了 "I am from China"
golf560 回複 悄悄話 haha
石敢當 回複 悄悄話 五歲女兒的笑話跟我女兒小時候的笑話幾乎一模一樣,小孩的學習過程很有意思。閱兵的笑話就像外賓誇江青同誌很漂亮的那個笑話,江青同誌回答“哪裏哪裏。”翻譯成:“where? where?"
rebirth2009 回複 悄悄話 Very funny, thanks for sharing~
渡夢 回複 悄悄話 哈哈!好笑,可愛!真有您的!
海外流浪者99 回複 悄悄話 真的小死我了。還有一個:
有個老外在廈門要買拉麵,他說,我要拉麵,不要拉。
那賣麵條的很為難,拉麵不拉不就成一團麵嗎? 後來比劃了半天才知道,老外不要辣椒。
Pingnian 回複 悄悄話 “ Comrade, you are tired!", “ No, you are tired!".多地道的英文啊!俺不覺得有啥錯啊!
“Good Good Study, Day Day Up!”不就是好好學習、天天向上嗎?俺上大學的時候,英文老師就是這樣教的呀!俺不覺得有啥錯呀!
祝妹妹長周末快樂。
小平子
綠一 回複 悄悄話 你的笑話很有趣,俺真的笑出了眼淚。你媽媽很認真呢。。。比俺媽強。
助理飛行員 回複 悄悄話 阿姨的笑話很好玩.
鄉寧 回複 悄悄話 看照片,真是一臉的福相啊,大富大貴相。
wenxue99 回複 悄悄話 lol..."Comrade, you are tired"....hahhahah
mm走西口 回複 悄悄話 謝謝各位留言,這裏還有個笑話:一個剛來美國的中國留學生對警察用英文描述他剛才看到的車禍:One car come one car go, two car peng peng people die.
二奶的地盤 回複 悄悄話 好開心的一家人,祝願你和家人永遠快樂。
沙漠玫瑰123 回複 悄悄話 太好笑了.....噴飯~~
2008May 回複 悄悄話 > 狗的毛不硬了,狗的毛已軟了。
Ha ha....笑死我了
揚子江酒店 回複 悄悄話 還有人山人海呢 - people mountain people sea...
我麵前有包‘五香南乳花生’-廣東口味,亞洲雜貨店買的,背麵的翻譯有趣 - five fragrant south milk peanut,都是一個字一個字的譯,不過這種也無所謂,反正洋人不吃。

mm走西口 回複 悄悄話 回複691231的評論:
不好意思,馬上改正。
691231 回複 悄悄話 Throw up, not through up.
狗的毛硬,狗的奶頭,很有意思,謝謝.
嘉陵江畔 回複 悄悄話 你的媽媽很幽默。
登錄後才可評論.