(A) 啊! 的博客

中國悠久的曆史裏,戰爭不論在時間上或在社會上都占有相當重要的地位。就在這個戰鬥不斷的國家裏,克敵製勝的戰術研究相當興盛。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

美國網民熱議:中國製造出世界上最快的子彈頭列車

(2010-10-30 12:49:38) 下一個


  HANGZHOU, China (AP) -- China rolled out its fastest train yet on Tuesday and announced that the Three Gorges Dam, the world's biggest hydroelectric project, is now generating electricity at maximum capacity -- engineering triumphs that signal the nation's growing ambitions as its economy booms. 

    中國周二向世界宣布已經研製出目前世界上最快的列車並且宣布世界最龐大的水電項目—三峽大壩現在正以最大裝機容量運轉中---工程技術方麵的突破向世人昭示著伴隨著經濟領域的繁榮,這個國家的雄心也越來越大。 

    The successes demonstrate how, after decades of acquiring technology from the west, Beijing has begun to push the limits of its new capabilities, setting the bar higher on mega-projects as it seeks to promote the image of a powerful, modern China. But many of these initiatives have come at great human and environmental cost, and some have questioned whether the country fosters a sufficiently innovative spirit to compete on the next level.

    這一係列的成就說明了,通過數十年來不斷地從西方獲取技術,北京的胃口也變得越來越大了,為了提升自身形象以向世人展現一個強大而又現代化的中國,北京正逐漸提高大型工程項目的技術門檻。但是其中的許多成就都是以犧牲大量的人力以及環境資源為代價的,於是開始有人質疑國家是否有足夠的創新精神來應付接下來更高層次的競爭。

    Still in the works: more nuclear power plants, a gargantuan project to pump river water from the fertile south to the arid north, and a $32.5 billion, 820-mile (1,300-kilometer) Beijing-to-Shanghai high-speed railway that is scheduled to open in 2012.

    中國目前在建的工程有:更多的核電站,南水北調工程以及耗資325億美元,全長820英裏(合計1300公裏)的京滬高鐵計劃將在2012年全線開通

    "We are now much faster," Railway Ministry spokesman Wang Yongping said at Tuesday's inauguration of the super-fast line from Shanghai's western suburb of Hongqiao to the resort city of Hangzhou. "Now other countries are hoping to cooperate with us."

    “我們的列車現在可以運行的更快了,”鐵道部發言人王勇平在周二的滬杭高鐵(上海虹橋至旅遊城市杭州)的落成儀式上這麽說道“現在其他國家都很期待與我們合作”

    The train will cruise at a top speed of 220 mph (350 kph), making the 125-mile (200-kilometer) trip in 45 minutes.

    China already has the world's longest high-speed rail network and aims to more than double its length to 10,000 miles (16,000 kilometers) by 2020.

    列車的最高時速高達每小時220英裏(350公裏),在不到45分鍾時間裏就能跑完125英裏(220公裏)的路程。

    中國現在已經修建了世界上最長的高速鐵路網而且它的目標是到2020年為止要使現有的高鐵裏程數翻番達到10000英裏(16000公裏)

    Chinese companies are also vying for projects overseas, including in the U.S., which leads the world in freight railway technology but has almost no high-speed rail expertise. That's a mark of how well and quickly the technology has been adopted by Chinese companies, who have traditionally only been able to compete on price in bidding for railway and other basic infrastructure projects in the developing world.

    中國的企業也正在海外競爭工程,包括在美國,這個曾經在貨運鐵路技術上領先全球的國家現在連一條像樣的高速鐵路都沒有。這意味著中國的企業已經很好地消化了那些技術(西方技術),要知道曾經的中國企業隻能夠在發展中國家的基礎設施建設中參與投標。

    網民評論:

    1.China currently has 10 million engineers in their universities. Man, if that breed is hatching, they will pass Japan in 5 years and us in two decades.

    中國現在大概有1000萬大學生在大學學習工程技術。等到這一批大學生學成之後,他們將在5年內超過日本,20年內趕超我們。

    2.We may no have any high speed trains but we do have a very large military.

    我們也許沒有任何高鐵但是我們有非常龐大的軍隊。

    3.Congratulations for a very large military and your taxes well invested for future generations.Maybe they can go on vacation in Afghanistan oder Iraq some day.

    恭喜你們擁有一支龐大的軍隊,我相信你們納的稅已經為下一代做了最好的投資。也許有一天我們的孩子能夠去阿富汗或者伊拉克旅行了。

    4.The large military is the on the that ensure US Dollar as the only viable mean of international trade. Otherwise you would HAVE TO work hard to earn someone else's printed money.

    龐大的軍隊在某種程度上保證了美元國際貿易中的霸主地位。否則你將不得不努力工作去掙別國印刷的貨幣了。

    5.Aah, and the need to mention "the great human and environmental cost". Like it never happens here. The Gulf Oil Spill was the cleanest oil spill EVER!!!!!!!!

    哈,媒體總是不忘去強調一下“這是以犧牲龐大的人力資源以及環境為代價的”。聽起來就像那些問題永遠不會在我們這裏發生一樣。墨西哥灣漏油事件是有史以來最清潔的漏油事件!!!!

    6.Greed is slowing America down. Americans need to reclaim what's theirs. Corporations will destroy America. These corporations are not even contributing to the success of this country. Everything is made in China thanks to corporate friendly policies. This is a damn shame

    貪婪正在拖累美國。美國人應該拿回屬於他們的東西。企業將毀了美國。那些個企業甚至對這個國家的成就沒有做過任何貢獻。多虧了企業友好政策,現在所有的東西都是中國製造的了。太可恥了!

    7.China gets high speed rail between Beijing and Shanghai. For the same money we got a dozen B-2 bombers. But the bombers look just as cool as the train.

    中國在北京和上海之間修建了高速鐵路。我們也用同樣多的錢製造了一大堆B-2炸彈。但是炸彈看起來和火車一樣酷。

    8.You make it sound like it's wasted money. If Americans valued trains we would have them. They are inefficient for our country and the people.

    你說法聽起來好像這(指的是造炸彈)是在浪費錢一樣。如果美國人真的需要火車,我們就會有。現在高鐵對於我們國家的人民來說是沒用的。

    9.Actually the airline industry is inefficient with wasted fuel and time, thunderstorms would not delay trains. If you have ever been to Europe you would understand.

    事實上航空業才是真正的沒用,它們隻會浪費燃料和時間。暴風雨並不會耽擱火車,如果你有去過歐洲的話你會明白這道理的。

    10.Chinese companies are also vying for projects overseas, including in the U.S., which leads the world in freight railway technology but has almost no high-speed rail expertise.

    I remember when a century ago, during the Gold Rush, the chinese came to U.S. to help build the nation's infrastructure. Well, looks like nothing's changed since then?

    (前麵引用了文章的內容就不翻譯了)我還記得一個世紀前,在淘金熱正盛的時候,中國人來到了美國並且幫助這個國家建造了許多基礎設施。好吧,看來這麽多年過去了還是沒有什麽變化啊。

    11。The Chinese prefer to move on ahead of their time.Thats why they have the most modern and efficient transportation system in the world. Thats why they were able to move 400 million people out of poverty in the past ten years.

    中國人總是喜歡走在時間的前麵。這是為什麽他們擁有世界上最現代化最富效率的交通係統。這也是為什麽他們能夠在過去的十年裏把4億人口從貧困中解救出來。

    12.And we have exactly NO bullet trains in America. Shame shame shame. Here we spend billions bailing out hedge funds and invading countries in ten year wars and we ignore the fact we are falling behind technologically with the rest of the world. Shame.

    我們美國其實沒有一列子彈頭列車。太可恥了,我們花費數十億美元來投資對衝基金以及在過去的十年裏不斷地侵略外國。我們已經在不知不覺在技術上落後於世界上的其他國家。

    13.But we have plenty of bullets! Does that count?

    但是我們擁有大量的子彈!那難道不算麽?

    14.China did not create this technology. They are just deploying it faster and and on a bigger scale than anyone has ever imagined. They talk now of a line that will run from Beijing to Singapore. How that will change Asia!And another line along the old Silk Road, all the way to Europe. 200 MPH trains will soon be carrying far more people than airplanes. It is a more comfortable and green way to go.

    這些技術並不是中國發明的。中國人隻是運用這些技術並且使它們變得難以想象地快。他們現在還在計劃鋪設一條從北京到新加坡的鐵路。我想這將大大改變亞洲的現狀!另外一條鐵路將沿著古老的絲綢之路一直通向歐洲。200英裏每小時的火車將比飛機輸送更多的旅客。而且這也是更舒適更環保的旅行方式。

    15.The chinese are building their country while we are building Afghanistan and Iraq.

    當我們正忙於建設阿富汗和伊拉克的時候,中國人卻忙著建設自己的國家。

    16.This is what the Chinese spent their stimulus money on. No tax cuts for the rich. Real, sustainable stimulus.

    這才是中國的財政刺激計劃花錢的地方。不減免富人的稅收。這才是真正合理的經濟刺激計劃。

    17.Yaknow, and everyone reading this will be shocked,shocked! Socialism in China is beginning to make us USA look puny and silly.

    每一個看到這則新聞的人都會對社會主義中國感到震驚,因為這使得我們美國人看起來那麽弱小那麽愚蠢。

    18.China has said they will not only BUILD the California HS rail system, but finance it

    China, Germany (Siemens) and Canada (Bombardier) are bidding for building the California HS rail system, not a single US company.

    中國承諾他們並不單是幫助加州鋪設高速鐵路而且還為其提供必要的資金。

    中國,德國以及加拿大都在忙著競爭加州高鐵的修建權,你可以看到這裏麵沒有一家美國公司。

    19.This is the sort of project our recovery stimulus money should have gone towards.

    Where did that money go, anyway?

    這才是我們的經濟複蘇計劃應該投資的地方。那麽我們的錢到底去哪了?

    20.I see comments by Americans on many different blogs. I am still amazed at how many people comment ''well, our military can annihilate your country in 2 hours''.

    And then they wonder why Americans are hated.

    我在許多不同的博客看到過美國人的評論。我很驚訝如此多的美國人喜歡說“好吧,我們的軍隊隻需兩小時就可以徹底毀滅你的國家”,而且直到他們被討厭了他們還不知道為什麽。

    21.While American technology keeps working an better and more efficient ways to kill people, the rest of the world forges ahead in tech for peaceful purposes.

    當美國的技術在努力地向更好更有效地消滅更多的人的目標前進的時候,世界上的其他國家正在努力地讓技術向和平的方向發展。

    22.looks like a cruise missile.

    那火車外形看起來像巡航導彈。

    23.Maybe that'd be a way to fool the US into buying them. 

    也許這能夠糊弄美國人去買那些火車。(因為火車像巡航導彈才買,美國人就這麽好戰。。這哥們太搞笑了)

    24.China is the country of the future, in the present. Of that there is no doubt. Their harbor and rail infrastructure is the best in the world, their industrial capacity allows them to manufacture 80% of the goods on the planet, they are global leaders in the manufacturing of alternative green energy technology and they've DOUBLED their number of colleges and universities in just 10 years!

    中國是一個充滿希望的國家,至少現在看起來的確是這樣的。他們的港口以及鐵路基礎設施是世界上最好的,他們的工業容量能夠讓他們生產出全世界80%的產品,他們是綠色能源技術的領先者而且他們正在努力地讓他們的大學數量在10裏邊翻番!

    25.The track looks pretty narrow, I wonder about the stability, will it rock and roll....or...like most other products made in China, will it seriously suck!

    那些鐵軌看起來那麽窄,我很懷疑它的穩定性,會不會翻車啊 就像其他大多數的中國產品那樣這麽差勁。

    26.Don't confuse this with the stuff you buy at Walmart. China works closely on these products with nations that have the know how like France, Germany and Japan.

    不要把你在沃爾瑪買的中國產品和這個相提並論。中國人在這種國家級的產品上是非常嚴謹的,它們的品質就和法國、德國以及日本的產品差不多。

    27.Cool! We should do something like that here! Oh wait... republicans insist on spending that money on tax cuts for the super rich. Sorry America.

    太棒了!我們應該去幹點什麽!哦慢著。。共和黨堅持花錢去減免那些富豪們的稅收。太遺憾了。

    28.We've already paid for high speed rail in the US. It is called Iraq, Afghanistan

    我們美國人已經為高鐵買過單了。它們叫做伊拉克,阿富汗。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.