(A) 啊! 的博客

中國悠久的曆史裏,戰爭不論在時間上或在社會上都占有相當重要的地位。就在這個戰鬥不斷的國家裏,克敵製勝的戰術研究相當興盛。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

從慈禧到溫家寶總理-中國的七個女翻譯

(2010-03-17 18:08:21) 下一個


從慈禧到溫家寶總理-中國的七個女翻譯




 

慈禧太後翻譯:裕德齡


裕德齡,滿族,1886年出生於武昌,後在荊州、沙市度過了童年及青少年時代。

上世紀初,精通八國外語的漂亮、聰慧的德齡公主,走進了充滿神秘、詭異又異常險惡的皇宮,作為禦前女官為慈禧太後做翻譯工作。

 

 

宋美齡1927年12月與蔣介石結婚後,任蔣介石秘書及英文翻譯,活躍於外交場合。她向蔣介石多方麵介紹西方文化和政治,推動蔣親美。

抗日戰爭爆發後,任全國婦女指導委員會指導長,並主持全國戰時孤兒收容會。1943年陪同蔣介石出席開羅會議。在蔣介石同美、英等國增加各方麵合作的外交活動中,她不僅是蔣的翻譯和助手,還是一位有重大影響的顧問。

 

 

大學畢業後,吳莉莉去美國留學,認識了海倫。斯諾和史沫特萊等人。“七七事變”後,她回國參加抗日,就和史沫特萊一起去了延安。

到延安後,當了毛澤東和史沫特萊的專職翻譯,因與毛澤東多有接觸。與毛澤東夫人賀子珍不睦,遂離開延安。

聽說吳莉莉1949年從成都去台灣後,還始終不能忘情於毛澤東。往往在吃飯時,她會站起身來,舉杯高呼:“為那位北方的偉人祝福!”眼中放出異樣的光彩。

 

 

 

上世紀70年代,章含之親曆了中美建交、尼克鬆訪華和“上海公報”談判等一係列重大活動。在1971年10月基辛格第二次訪華時,章參與了接待工作,當時確定下尼克鬆訪華的事。

尼克鬆稱章是他見過的最好的翻譯。尼克鬆的表揚影響很大。半年後的1972年9月,章去出席聯合國大會,有一天到聯合國總部地下室小賣部買東西,一些年紀大的服務員一看到章就說,“哎呀,我們知道你,你做我們總統翻譯,我們總統說你翻譯得非常好。”

 

 

唐聞生現50歲以上的人,大概都忘不了唐聞生。她因一口純正的英語,萬裏挑一給毛主席當英語翻譯。常年伴隨毛主席左右。上視率、出鏡率幾乎同毛主席相差無幾,每當毛主席接見外賓時,她給毛主席當翻譯。白晰的臉龐,梳剪整齊的短發,穿一身灰藍色的列寧裝。在給毛主席做翻譯的十多年中,這一身裝扮幾乎沒有變化過。

毛主席在世時,唐聞生由翻譯升至外交部美大司司長。毛澤東主席謝世之後不久,唐聞生便從老百姓的視野中消失得無影無蹤。

唐明照(曾任聯合國副秘書長)曾向周總理誇讚女兒唐聞生:“小唐英語比漢語說得好”。據說,僅僅因為這一句話,曾招來“崇洋媚外”的批判。也許,歲月留給唐聞生心靈的痕跡太深太重,她至今未婚。

圖:尼克鬆訪華期間,江青用“樣板戲”招待客人,唐聞生為他們擔任翻譯

 

 

在外交部副部長中,57歲的傅瑩格外引人注意。1973年,傅瑩考入北京外國語學院英語係,畢業後進入外交部。1998年11月,傅瑩被任命為中國駐菲律賓第八任大使,成為中國第一位少數民族女大使,也是中國最年輕的女大使。2000年4月,傅瑩出任外交部亞洲司司長。2003年,傅瑩出任中國第十任駐澳大利亞大使。2007年4月,轉到倫敦,成為駐英大使。獲得副外長任命後,傅瑩成為繼上世紀70年代王海容後的中國第二位女副外長。

傅瑩在1982年至1991年擔任過外交部翻譯室英文高級翻譯,當過鄧小平、楊尚昆、江澤民、李鵬等中國國家領導人的翻譯。

 

 

人大閉幕後,溫家寶總理的記者招待會成為中外媒體關注的焦點,溫總理再次以睿智和博學、以富有文采的回答,迷倒了中外記者。與此同時,坐在溫總理身邊的美女翻譯張璐,由於現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,也受到億萬觀眾和網民的熱捧。

張璐是外交學院國際法係1996級學生,2000年畢業,後來改行做高級翻譯,現任外交部翻譯室英文處副處長,有著豐富的高翻經驗,是國家領導人的首席翻譯,也是重要對外場合的首席翻譯之一,外界對她的讚賞是:“反應敏捷、舉止優雅。”



----------------------------------------
轉貼,僅供參考,不負責核實其內容真實性。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
baixianwan 回複 悄悄話 除了德齡公主而外,其他也能算是美女?尤其是吳莉莉和章含之,大餅臉眯眯眼兒,美嗎?








bkgardener 回複 悄悄話 有沒有搞錯啊!?那是張佑芸不是傅瑩。
登錄後才可評論.