(A) 啊! 的博客

中國悠久的曆史裏,戰爭不論在時間上或在社會上都占有相當重要的地位。就在這個戰鬥不斷的國家裏,克敵製勝的戰術研究相當興盛。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

這幅圖貼在論壇上.法國網站:中國是種族主義國家嗎?(圖)

(2009-04-01 06:37:57) 下一個



法國國際頻道網站:中國是種族主義國家嗎?(圖)








La Chine est-elle raciste ? 中國是種族主義國家嗎?

http://observers.france24.com/fr/content/20090330-chine-est-elle-raciste-caricature-afrique

【原文、譯文】

Cette image a été postée sur plusieurs forums de la Toile chinoise. N\'est-elle pas insultante pour les Africains ?

這幅圖片已經被張貼在了一些中國的網絡論壇上。中國(的這種表現)難道不是在侮辱非洲人嗎?


La plupart des exemples se passent d\'explications. Les internautes qui ont vu l\'image sont choqués par le fait que les Chinois trouvant la caricature offensante pour l\'Afrique sont très rares.

大多數例子不言自明。看過這幅圖片的網民們則感到震驚。他們覺得這樣冒犯非洲的諷刺畫出自中國人,實為罕見。,

(附注:以下是對兩名中國人的采訪)



Michael Anti China Journalist 中國記者

(譯者附注Michael Anti, 即安替,原名趙靜)

Les gens d’ici ont l’habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fant244;mes, et que les Noirs sont sales

“這裏的人們習慣性地認為白人都是得了白化病的、多毛的,甚至有一些可以說是幽靈,而黑人則很髒。”

Michael Anti est l\'un de nos Observateurs à Pékin. Il a étudié et travaillé aux états-Unis.

Michael Anti是我們(即法國France24的網站)在北京的觀察員之一。他在美國學習和工作過。

Je me souviens que la première fois que j\'ai discuté avec des gens, aux états-Unis, j\'ai été choqué de ne pouvoir dire que Africain-Américain pour parler des personnes noires. Le vice-Premier ministre chinois, Wang Qishan, avait dit en public, dans le Maryland, en mai 2008, que les élections américaines opposaient un vieil homme, un Noir et une femme. Il ne savait pas que son discours était majoritairement per231;u comme raciste. Mais la couleur de peau d\'Obama n\'a aucun impact sur l\'engouement du public chinois pour le nouveau président américain. La culture chinoise ignore le racisme, seuls les Chinois qui ont étudié à l\'étranger auraient pu être choqués par cette image. Les gens d\'ici ont l\'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fant244;mes, et que les Noirs sont sales. Ils pourraient accueillir chez eux des Blancs et des Noirs, tout en plaisantant sur les différences physiques étranges de chacun. Cela ne signifie pas qu\'ils cherchent à offenser qui que ce soit. Nous n\'avons rien, dans notre Histoire, qui ressemble à l\'esclavage des Noirs, comme c\'est le cas aux états-Unis.


“記得我第一次在美國和一些人交談的時候,隻能用“非裔美國人”來形容皮膚黑的人感到非常震驚。而2008年5月,中國的副總理王岐山在美國馬裏蘭州,曾經公開談到,美國大選是“一個老人、一個黑人和一個女人”的對抗。他並不知道,他的講話在很大程度上被視為種族主義者。但是奧巴馬的膚色並沒有影響到中國公眾對這位美國新總統的熱情。中國文化忽略了種族主義,隻有那些在外留學的中國人可能會對這幅圖片感到震驚。這裏的人們習慣性地認為,白人是患白化病的、多毛的,甚至有一些可以說是幽靈,而黑人則很髒。他們可以歡迎黑人和白人們到中國來,開些有關他們各自‘奇怪的’身體差異的玩笑。這並不意味著他們想冒犯任何人。在我們的曆史裏,沒有類似美國黑人奴隸那樣的情況,我們什麽也沒有。”

Rivercoolcool China Software engineer
Rivercoolcool,中國軟件工程師


Pour les Chinois, l’Afrique n’est ni l’objet de haine, ni l’objet d’amour)

對中國人來說,非洲既不是仇恨的對象,也不是熱愛的對象。
River Coolcool est un blogueur chinois. Il est ingénieur.

River Coolcool 是一名中國的博主。他是一名工程師。
Nous croyons que le gouvernement américain est le plus raciste du monde, et nous avons appris que la plupart des Occidentaux sont également racistes... Je vous promets que 99 % du grand peuple chinois, moi y compris, n\'est pas raciste. Nous ha239;ssons le racisme. Nous ne jugeons jamais les gens selon leur couleur de peau, mais seulement selon leur classe sociale et selon le contenu de leur compte en banque !


En ce qui concerne l\'image, je pense qu\'elle représente une combinaison complexe qui mériterait d\'être expliquée dans un livre. Je peux vous dire, comme tous les Netizens, que nous ha239;ssons l\'Europe, et spécialement la France. Depuis quelques temps, nous ha239;ssons aussi les états-Unis, la Corée et le Japon. Mais nous ha239;ssons également notre gouvernement. Pour les Chinois, l\'Afrique n\'est ni l\'objet de haine, ni l\'objet d\'amour. En fait, on est indifférent. Cette image est simplement censée flatter notre vanité, non pas à cause de la couleur de peau, mais d\'un point de vue économique. Peut-être que l\'ignorance est aussi mauvaise que peut l\'être le racisme.


“我們認為美國政府是世界上種族主義最極端的,而且我們知道大多數的西方人都是種族主義者... 我向您保證,偉大的中華民族99%的人,包括我自己在內,都不是種族主義者。我們對種族主義深惡痛絕。我們從不以膚色來評價人,但隻是依據他們的社會階層和他們銀行賬戶裏的錢。
_
關於這幅圖片,我覺得這是一個非常複雜的,可能會值得用一本書來加以解釋的組合。我可以告訴你,就像所有網民感覺到的那樣,我們討厭歐洲,尤其是法國。近段時間以來,我們還討厭美國,韓國和日本。但是我們也討厭我們的政府。對於中國人來說,非洲既不是仇恨的對象,也不是熱愛的對象。事實上,這是無關緊要的。這幅圖片隻是滿足了我們的虛榮心,並不是因為皮膚的顏色。而是從經濟的角度來看待的。也許,無知和可能成為種族主義的情況相對比,情況是一樣的糟糕。”


維基百科關於安替的相關介紹:


安替 (趙靜,英文:Michael Anti)是一位活躍的中國新聞撰稿人,原名趙靜。他曾任南方日報報業集團記者、美國《紐約時報》駐北京辦事處的研究員,美國哈佛大學Nieman Press Fellow。


安替1975年生於南京。1997年畢業於南京動力高等專科學校,曾作過程序員。2003年,作為南方日報報業集團《21世紀環球報道》戰地記者赴伊拉克,寫下《新羅馬帝國炸碎了我的心》等反戰文章。2004年獲得德國之聲主辦的國際博客評比大獎(上一屆得獎者為木子美)。2005年擔任評委,這一屆“按摩乳”(即“帶三個表”)獲得大獎。2006年,因《新京報》被整肅一事,安替以個人聲望號召讀者抵製改編後的報紙。不久,其在MSN Space的博客被微軟公司清空,內容刻錄成光盤,後經中間人於境外轉交給安替本人。

安替為回族,對外自稱信仰基督教新教,但反對宗教幹預世俗,反對基督教救中國論,稱基督教是救人的,但不是救國的。


“三個代表”的和諧社會







[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.