Out of
主題曲
Stay with Me till the Morning -- 與我一起到天明
該歌曲是改編的 莫紮特的 A大調單 簧管協奏曲 第二樂章,
【 Mozart's Clarinet Concerto 】
由比利時歌手 Dana Winner 演繹,她的音域寬廣,音色純淨,質樸中見真情。
該歌詞之英文極富詩韻,實不忍譯翻,以破其美; 然為友之切,權拙筆代佨。
Stay with Me till the Morning
(Dana Winner)
Dawn breaks above the neon lights
Soon the day dissolves the night
Warm the sheets caress
my emptiness as you leave
Lying here in the afterglow
Tears in spite of all I know
Prize of foolish sin
I can't give in
Can't you see
Though you want to stay
You're gone before the day
I never say those words
How could I
Stay with me till the morning
I've walked the streets alone before
Safe I'm locked behind the door
Strong in my belief
No joy or grief touches me
But when you close your eyes
It's then I realize
There's nothing left to prove
So darling
Stay with me till the morning
++++++++
【歌詞】
晨曦破霓裳
傾爾夜散光
溫暖巾與被
拂我君別惆悵
斜臥巫峽雲雨後
淚知情債終須償
仍無悔, 君知否?
知君雖欲留住
但須五更離去
欲言又止怎求你:
且伴我到天明
我曾躑躅街頭
落鎖方覺平安
亦曾意決如鐵
再無歡樂悲傷可侵
而 當你合上眼睛
我陡然明了
我那決意已蕩然無存
心上人啊
且伴我到天明
【小生 譯詞】
影片中,羅伯特·雷德福為斯特裏普洗頭發的那一段,
一直是我心中最難忘的關於愛情的影象碎片。
穿著粗布衣服戴著草編寬沿帽的斯特裏普長久以來都是我心儀的女子,
率真、稚氣、細膩、沉著,但她最終還是離開了滿載著她人生的非洲大陸。
這是最近唯一一首聽到以後,能讓我熱淚盈眶的歌曲,
有一種憧憬,有一種衝破心靈的束縛,勇敢決絕的獨步走出去的氣魄,
留下的是身後漸漸散去的風與塵。
讓所有的一切都歸為寂靜,沉默吧,那是屬於自己的記憶。
【小生 撰輯】
可能這是第5次在你的部落裏被這首熟悉卻總有新鮮新感覺的音樂包圍著了吧?那種衝破心靈束縛勇敢走出去的氣魄總能震撼我的心靈。
分析的很有深度。歌詞翻譯得很好,看得出直意成分很多。符合翻譯"信達雅"標準。感覺如果詩體要是做到前後一致,效果會更"雅致"一些。比如第一段有古詩古韻的美感。可到了最後一段,卻給我的感覺是現代詩體的韻味了。
要再細要求的化,if沒段字數保持一致,那就完美了。比如第一段, 讀到"拂我君別惆悵"時從感到多了一個字。因為你前3句一直用5字/行。第4行要是也用5字的話就會更上口。也增加了美感。 但可能就要采用意譯了。
前幾天,每次聽,都想告訴你我的感受。可想想你造詣那麽高,我寫了一半還是抹掉了。今天有來聽,還是覺得告訴你這些。說得很偏,別笑我:)
[edit]Academy Awards
The film won seven Academy Awards and was nominated in a further four categories.[5]
Won
Academy Award for Best Picture
Academy Award for Best Director (Sydney Pollack)
Academy Award for Best Art Direction (Stephen Grimes, Josie MacAvin)
Academy Award for Best Cinematography (David Watkin)
Academy Award for Writing Adapted Screenplay (Kurt Luedtke)
Academy Award for Original Music Score
Academy Award for Sound
Nominated
Academy Award for Best Actress (Meryl Streep)
Academy Award for Best Supporting Actor (Klaus Maria Brandauer)
Academy Award for Costume Design (Milena Canonero)
Academy Award for Film Editing
[edit]Golden Globes
The film won three Golden Globes (Best Picture, Supporting Actor, Original Score).
[edit]AFI
American Film Institute recognition
2002 AFI's 100 Years... 100 Passions #13
2005 AFI's 100 Years of Film Scores #15
In the Director Notes on the DVD[3] for The Interpreter, Sydney Pollack states that he filmed Out of Africa and subsequent films of that decade in "4 to 3"; and that it "...probably was one I should have had in widescreen". This aspect ratio of 4:3 conflicts with IMDB, which states that the aspect is 1.85:1, the equivalent of 16:9.[4] In these director's notes, Pollack states that prior to Out of Africa (1985), he shot exclusively in "widescreen" and did not resume the wide format until The Interpreter in 2005.
In 1985 there were no operating steam locomotives in Kenya. Therefore it was decided to assemble a train which was then pushed from the rear by a diesel locomotive. The steam locomotive had burning tires installed in the smoke box, liquid oxygen was used to provide the to give the required effect.
The steam locomotive and passengers cars used can be seen today in the Nairobi Railway Museum.
The music for Out of Africa, including Mozart's Clarinet Concerto and African traditional songs, also has many 2nd-generation compositions by John Barry, based on his older music "temp-tracked" in film-editing by director Sydney Pollack, from previous Barry films, such as Born Free (1966), Robin and Marian (1976), and The Last Valley (1970-71) which inspired the music Flying over Africa, over Lake Nakuru's flamingos. Barry's score was listed at #15 on AFI's 100 Years of Film Scores.
[edit]Technical
The movie quotes the start of the book, "I had a farm in Africa, at the foot of the Ngong Hills" [p. 3], and Denys recites, "He prayeth well that loveth well both man and bird and beast" from The Rime of the Ancient Mariner, which becomes the epitaph inscribed on Finch-Hatton's grave obelisk [p. 370].
The movie differs significantly from the book, leaving out the locust swarm, local shootings, Karen's writings with the German military, and down-scaling the size of her 4,000 acre (16 km²) farm, 800 Kikuyu workers, and 18-oxen wagon.
It also takes liberties with Karen's and Denys's romance. They met at a hunting club, not in the plains. Denys was away from Kenya for two years on military assignment in Egypt, which is not mentioned. Denys took up flying and began to lead safaris after he moved in with Karen. The film also ignores the fact that Karen was pregnant at least once with Denys's child, but miscarried. Furthermore, Denys was English, but this was downplayed by the hiring of Robert Redford, an inarguably all-American actor who had previously worked with Pollack. When Redford signed on to play Finch Hatton, he did so fully intending to play him as an Englishman. This was later nixed by director Sydney Pollack who felt it would prove too distracting for audiences, hearing Redford come out with an English accent. In fact, Redford had to redub some of his line readings from early takes in the filming where he still sported a trace of English accent.
The movie tells the story as a series of six loosely coupled episodes from Karen's life, intercut with her narration. The final narration, about Denys's grave, is from her book Out of Africa, while the others have been written for the film in imitation of her very lyrical writing style. The pace of the movie is often slow, reflecting the book, "Natives dislike speed, as we dislike noise..."[2]
Out of Africa was filmed using descendants of several Kikuyu named in the book, near the actual Ngong Hills outside Nairobi, but not there inside Karen's (second) 3-bedroom house "Mbagathi" (now the museum). The shooting took place in her first house Mbogani, just close to the museum, a dairy today. The scenes set in Denmark were actually filmed in Surrey, England.
Meryl Streep - Karen Blixen
Robert Redford - Denys Finch Hatton
Klaus Maria Brandauer - Bror Blixen/Hans Blixen
Michael Kitchen - Berkeley Cole
Malick Bowens - Farah
Joseph Thiaka - Kamante
Stephen Kinyanjui - Kinanjui
Michael Gough - Baron Delamere
Suzanna Hamilton - Felicity
Rachel Kempson - Lady Belfield
Graham Crowden - Lord Belfield
Benny Young - Minister
Leslie Phillips - Sir Joseph (this was presumably meant to be Sir Joseph Aloysius Byrne, who took office as governor in early 1931)
Dr. Steven Kee - Extra
Things turn out differently for her than anticipated, as the blue-blooded but poor Baron has used her money to purchase a coffee plantation instead of a dairy farm. He also shows little inclination to put any work into it, preferring to hunt game instead. While from the beginning, their marriage is depicted as mostly symbiotic (her family has money, while the Baron has a title), Karen does eventually develop feelings for him and is distressed when she learns of his extramarital affairs.
To make matters worse, she contracts syphilis from her philandering husband, which at the time was a very dangerous condition, necessitating her return to Denmark for a possible cure using the (1910) medicine Salvarsan (before the advent of penicillin).
After she has recovered and returned to Africa, a relationship between her and Denys begins to develop. However, after many unsuccessful attempts at turning their affair into a lasting relationship, she realizes that Denys is as impossible to own or tame as Africa itself.
Karen lives surrounded by fine European furniture and opens a school to teach European reading and customs to the native people, whereas Denys prefers the freedom of the outdoors and leaves the natives to their own customs. His eventual death in a plane crash is foreshadowed in the movie by the tale of Maasai people who would perish in captivity. At his funeral in the Ngong Hills, as Karen prepares to toss a handful of soil into the grave, she hesitates, then turns away from the other Europeans, brushing her hand instead through her hair, in the native custom.
In the film Karen is forced to return to Denmark, following a catastrophic fire that destroys her entire crop of coffee. After more than 20 years, Karen has become an author, a storyteller, writing about her experiences and letters from Africa, and remembering.
The film was adapted by Kurt Luedtke and directed by Sydney Pollack. It starred Meryl Streep (as Baroness Karen von Blixen-Finecke), Robert Redford (as Denys Finch Hatton), Klaus Maria Brandauer (as Baron Bror von Blixen-Finecke), Michael Kitchen (as Berkeley Cole), Malick Bowens (as Farah), Stephen Kinyanjui (as Chief), Michael Gough (Delamere), Suzanna Hamilton (as Felicity, who is based on famous aviatrix Beryl Markham), and supermodel Iman (in a cameo role as Mariammo).