個人資料
正文

光榮的時刻

(2004-12-08 22:18:59) 下一個
Time of Glory 和雲在飛 Age of Innocence ----------------------------------------------- Shining spirit Yin and Yang Opening my door of Future highway Glorious realities flew Into bright sky Nothing left A dust of diffidence Passionate friendship Blooming into A dried rose Found in the tenderness We all see Shadow of Continuing hypnotism 紅豆的和詩 TRANSLATED BY 紅豆 閃閃的靈魂 在陰陽之間 正開啟著我 通向未來 高速之路的大門 光輝的現實 飛向 燦爛的天空 一無所留 更沒有一粒 膽怯的灰塵 熱烈的友情 盛開成 幹枯的玫瑰 在我們都看見 的陰影裏 連續催眠 將溫存找回 ------------------------------ 紅豆的和詩 TRANSLATED BY 貝鋼: 閃亮的靈魂 陰和陽 開啟我的門 通向未來 高速之路 光榮的現實 飛進 明亮的天空 沒有留下 一粒膽怯的灰塵 熱烈的友情 盛開成 幹枯的玫瑰 在溫存中找回 我們都看見 連續催眠 的陰影 ------------------------------ 紅豆的和詩 TRANSLATED BY Fairy: 光華的思想 陰和陽 打開我的門 通往未來的高速 光榮的現實 飛翔 融入輝煌的天空 歲月未能留下 絲毫的不同 友誼用熱情 澆灌出 一隻盛開的幹玫瑰 於柔嫩裏失而複得 我們都看到 睡眠持續的影子 恍惚 ------------------------------ 紅豆的和詩 Translated by 影雲: 陰與陽 閃翼的靈魂 開啟通向未來的 那扇門 光耀的現實 飛往明亮的 天空 什麼也不曾留下 除了 膽怯的塵埃 熱忱的友誼 綻放成一朵 幹竭的 玫瑰 在[它的]柔軟裏 我們見到 那延展的 催眠的 陰影 ------------------------------------------------------ Age of Innocence By雲在飛 ----------------------------------- Faded color Black and white Opened my memory of Yesterday Lane Innocent dreams Evaporated Into dark forest Only left A sound of hollow Tender love Grew into A rugged tree Lost in the wilderness We all hear Echoes of Constant sorrow 純真年代 – Translated by fairy 退去色彩 黑與白 打開記憶的甬道 通往昨天 純真的夢 蒸發於黑森林 隻留下 空穀的回響 稚嫩的愛 長成 一顆瘢夷的樹 丟失在曠野 我們都聽到一種 持續的回聲 那是痛苦不斷的來襲
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.